Богородица

Актуальные статьи

Церковнославянский язык в богослужении Русской Православной Церкви

30.05.2012

КНИЖНАЯ НОВИНКА!



Церковнославянский язык в богослужении Русской Православной Церкви.
Сборник / Сост. Н.Каверин. — М.: «Русский Хронографъ», 2012. — 288 с.

Рекомендовано Издательским Советом
Русской Православной Церкви
ИС 12-120-2114

 
В предлагаемом читателю сборнике публикуются статьи, посвященные непреходящей духовной ценности церковнославянского языка как части церковного предания. В книге обосновывается недопустимость модернизации церковнославянского языка и русификации богослужебных текстов, а также содержатся статьи, посвященные проблемам реформации церковнославянского богослужения ХХ и ХХI веков.
Во исполнение слов Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, сказанных на Архиерейском Соборе 2011 года, в сборнике обсуждаются Проекты Межсоборного присутствия, касающиеся важнейшей стороны духовной жизни Русской Православной Церкви, – церковнославянского богослужения. В первую очередь рассматривается проект «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века».


 * * *
 
Предисловие к сборнику

Предлагаемый читателю сборник о церковнославянском языке в богослужении Русской Православной Церкви и попытках его реформации содержит статьи, посвященные дискуссиям о богослужебном языке, разгоравшимся на протяжении последних ста лет. Богослужение составляет душу церковной жизни, и таковым оно является в понимании православного русского народа, для которого сама жизнь Церкви равнозначна тому, что совершается в храме. Православное церковнославянское богослужение – это один из главных способов выражения любви к Богу, молитвенного общения с Ним и незаменимая школа для усвоения высших форм святоотеческого богословия и духовного опыта.

* * *

15 июня 2011 года в Красном зале кафедрального соборного Храма Христа Спасителя под председательством Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла проходило заседание президиума Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви.

В ходе заседания президиума были, в частности, рассмотрены проекты документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» и «Проект научного переиздания Триодей в редакции Комиссии по исправлению богослужебных книг при Святейшем Правительствующем Синоде (1907–1917)».

Рассмотрев проекты, президиум Межсоборного присутствия постановил разослать их в епархии Русской Православной Церкви для получения отзывов и опубликовать с целью дискуссии.

Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл, выступая на Архиерейском Соборе Русской Православной Церкви 2 февраля 2011 года, сказал: «Считаю широкое обсуждение актуальных вопросов церковной жизни необходимым. В современных условиях затруднительно подробно, на протяжении многих дней обсуждать возникающие вопросы на Архиерейских и Поместных Соборах. Вместе с тем современные технологии позволяют нам вовлекать в дискуссию широкие круги церковного сообщества. Мы и дальше будем стремиться к осуществлению одной из основных идей, легших в основу создания Межсоборного присутствия, – к советованию епископата с Полнотой церковной, ибо “кто слушает совета, тот мудр” (Притч. 12, 15)».

* * *

Как справедливо отмечает в своей статье известный современный пастырь – протоиерей Сергий Правдолюбов, «проект, предложенный ныне на обсуждение, затрагивает не частные вопросы исправления церковнославянского языка и прояснения якобы “непонятных” мест церковнославянского богослужения. Это – начало процесса разрушения православной традиции во всех сферах церковной жизни, – в богослужебном языке, в литургическом уставе, в церковном Предании. Остановить этот разрушительный поток обновлений и “реформ” будет крайне трудно и даже, пожалуй, невозможно. Сегодня решается один из ключевых вопросов нашей церковной жизни – вопрос о том, дерзнем ли мы сделать первый шаг по пути пренебрежения многовековыми устоями нашей Матери-Церкви, дерзнем ли встать на путь погибельный – на путь обновленчества...

Не удивительно, что эта национальная твердыня, удерживающая духовные и культурные основания русского народа, сейчас терпит нападения и подвергается великой опасности. Можно с уверенностью сказать, что “незаметное” подтачивание церковнославянского языка изнутри гораздо более опасно, чем полный перевод богослужения на русский язык, ибо последнее, несомненно, сразу оттолкнет большинство верующих, а первое (т. е. русифицированный “новославянский”) может быть замечено ими не сразу».

В Окружном послании Единой, Святой, Соборной и Апостольской Церкви ко всем православным христианам (1848) говорится, что «хранитель богопочитания (ὑπερασπιστὴς τῆς ϑρησϰείας) у нас есть самое тело Церкви, т. е. самый народ, который всегда желает сохранить веру свою неизменною и согласною с верой отцов его». К сожалению, в обсуждении «Проектов» не участвует большинство православных, которые просто ничего не знают о готовящейся русификации богослужения. Дело в том, что дискуссия по столь важной теме, как упрощение и русификация церковнославянского языка, была доступна, фактически, только пользователям блогосферы. Однако, церковная полнота включает прихожан многих тысяч православных храмов, в том числе и множество людей, не владеющих компьютерными технологиями.

Введение новых русифицированных богослужебных текстов может быть воспринято как насилие над душой православного человека, ибо с церковнославянскими богослужебными текстами неразрывно связана традиция молитвы, т. е. человеку придется молиться иначе. А это значит, что будет прервана благодатная духовно-мистическая молитвенная связь со многими поколениями наших благочестивых предков, молившихся на протяжении многих столетий в православных храмах на церковнославянском языке.

Отказ от церковнославянского языка, – языка православного богослужения и книжности, сформировавшего наш народ как нацию, неизбежно приведет к тому, что мы потеряем самих себя и ослабим объединяющую нас духовную силу. Ибо церковнославянский язык – это фундамент, на котором зиждется здание нашей духовности, культуры, традиций, нашей национальной сущности.

В связи с опубликованным «Проектом научного переиздания Триодей в редакции Комиссии по исправлению богослужебных книг при Святейшем Правительствующем Синоде (1907–1917)» авторы сборника отмечают следующее: есть основания опасаться, что в практику нашего богослужения войдут новые тексты Триоди Постной и Цветной, отличающиеся не в лучшую сторону от ныне используемых при богослужении.

Можно опасаться, что русификация церковнославянских текстов, предлагаемая народу церковному проектами Межсоборного присутствия, станет той «промежуточной стадией» богослужебного языка, с которой сильно ускорится и облегчится окончательный переход богослужения на язык русский. Если русское богослужение никогда не укоренится в русском православном народе, то «новославянские» тексты могут быть приняты скорее: пройдет какое-то время, пока верующие поймут, что молятся они уже не на возвышенном церковнославянском, а на упрощенном, русифицированном варианте церковнославянского языка редакции Комиссии архиепископа Сергия (Страгородского).

Для молитвы требуется в первую очередь не исправление труднопонимаемых слов и выражений, а совсем иное. Человек не одним умом молится Богу. Прежде всего он должен молиться духом – наше «поклонение в духе и истине». А это может дать только благодать Божия, а не исправление слов. «Духовный слух нужен входящим в храм и стоящим в нем во время Богослужения. Имеяй уши слышати, да слышит (Мф. 13, 9), говорит Господь. Без духовного слуха служба может остаться безплодною для души; нужен духовный разум, сердце, очищенное покаянием от страстей житейских», – писал святой праведный Иоанн Кронштадтский.

Итак, постижение богослужения не должно ограничиваться рациональным аспектом (передача и поиск смыслов, понимание текстов), хотя и это важно. Но прежде всего богослужение постигается на мистическом уровне, от сердца, молитвенно. Намоленные церковнославянские молитвы сопоставимы с намоленными древними иконами. Что касается «устаревших» и «непонятных» слов и выражений, то совершенно очевидно, что они встречаются не так уж часто и на общем фоне любимого нашим народом церковнославянского богослужебного языка являются единичными.

Протоиерей Сергий Правдолюбов в своей статье пишет: «Служба – это не лекция, обращённая к нам, а наше молитвенное обращение к Богу, которому мы учимся годами. Вопрос понимания службы, это не филологический и не лингвистический вопрос, это вопрос духовный. Кроме того, есть немалые основания опасаться, что “поновление” церковнославянских малопонятных слов не остановит этот, так сказать, научно-лингвистический и духовный “прогресс”: это стремление к “пониманию смысла богослужения” не имеет предела и поновляться будет уже обновленное, будут устраняться любые “преграды” до тех пор, пока реформаторы не добьются своей заветной цели – службы на русском языке и полномасштабной реформы православного богослужения

Богослужебные тексты содержат в себе всю полноту православного вероучения, и их язык может и, наверное, должен совершенствоваться для достижения максимально возможной выразительности. Однако это дело настолько тонкое и деликатное, что трудно даже представить себе, кто бы сейчас за него мог взяться. Для такой работы мало знать грамматику славянского языка, надо ещё быть знатоком церковного устава и греческого языка, разбираться в византийском стихосложении и поэтике, обладать профессиональной музыкальной культурой. Но и этого недостаточно. Надо быть глубоко укорененным в Православной Традиции, в церковном Предании, и быть их действенным защитником. Но самое важное – надо любить церковнославянское богослужение и дорожить церковнославянским языком как неоценимым сокровищем! Однако, мы вправе сомневаться, что ответственное дело исправления отдельных слов наших богослужебных книг будет возложено на людей, дорожащих церковнославянским языком. Складывается впечатление, что заниматься “новой книжной справой” будут в основном те, кто относится к церковнославянскому языку весьма критично. А посему любая значительная книжная справа сейчас несвоевременна, и нужно ограничиться составлением подстрочника к тем словам и предложениям, которые на слух могут показаться непонятными и невразумительными. Их церковнославянские синонимы и следует поместить внизу соответствующих страниц богослужебных книг, как это имеет место сейчас в Псалтири».

В наше время, когда народ переживает и духовный, и экономический кризис, богослужебные реформы неизбежно вызовут смущение в народе Божием, и у монашествующих, и у клириков. Мы надеемся, что в это сложное время Святейший Патриарх Кирилл будет как зеницу ока хранить единство своей паствы и не допустит необдуманных и смущающих народ Божий реформ. Именно об этом Его Святейшество говорил в своей речи после интронизации.

Наш долг – бережно хранить драгоценную жемчужину нашей Православной Церкви – церковнославянское богослужение, которое уже более тысячи лет просвещает русский православный мiр и души верующих и является неотъемлемой частью церковного Предания Русской Церкви.

* * *

В I-й части предлагаемого читателю сборника публикуются статьи как дореволюционных, так и современных авторов, раскрывающие непреходящую ценность церковнославянского языка и обосновывающие недопустимость модернизации и русификации церковнославянских богослужебных текстов.

Во II-й части помещены статьи, посвященные проблемам богослужебного реформаторства ХХ века.

В III-й части сборника во исполнение слов Святейшего Патриарха Кирилла о свободной дискуссии и обсуждении Проектов Межсоборного присутствия, касающихся важнейшей стороны духовной жизни Русской Православной Церкви – церковнославянского богослужения, публикуются статьи, рассматривающие эти проекты, и в первую очередь Проект «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века».

 
СОДЕРЖАНИЕ

Часть I

Наталия Афанасьева. О «певческом» переводе Херувимской песни на русский и украинский языки архиепископа Тульчинского и Брацлавского Ионафана (Елецких)


Часть II

 
Часть III

Николай Каверин, Георгий Коробьин. О «Проекте Межсоборного присутствия о научном переиздании Триодей в редакции Комиссии по исправлению богослужебных книг при Святейшем Правительствующем Синоде (1907–1917)»

 
Приложение



Николай Каверин

Благодатный Огонь



Голосование за статью

 /  Не понравилась  -  ...

Комментарии:

Елена 09.08.2012 в 10:24:51

Сейчас на сайте Русская Народная Линия (http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/09/video_kirill_i_mefodij_kak_tvorcy_cerkovnoslavyanskogo_yazyka/) показывается курс лекций по Церковно-славянскому языку Наумова Сергея Анатольевича (видеозаписи). Очень интересно и доступно. Давно пора начинать обучать ему, выпускать учебники, хотя бы краткие.

р.Б. Николай С. 30.07.2012 в 18:30:12

Арсений сказал: Некто писал: "Время богослужения не предназначено для изучения текстов, организации учебы". Это точно о "миссионерской Литургии" Арсений, это действительно так. Богослужение предназначено для молитв прихожан, а также споров и научных исследований богословов. На какой язык Литургию не переведи, неофит без специальной предварительной подготовки не поймёт богословски самого простейшего текста. Я, например, изучал православное вероучение сначала из рассказов не очень теологически образованной бабушки, затем из Священного Писания и Житий Святых, потом из комментариев Святых Отцов, потом из систематических научных исследований богословов 19-го и 20-го веков. Последние - самые понятные, надо просто различать, кто из них православно мыслит. А так, придя на вечерню в храм, ничего не поймёшь, хоть на церковнославянском, хоть, на русском, хоть на китайском. Поэтому и переводить ничего категорически не надо.

Арсений 27.07.2012 в 14:34:31

Некто писал: "Время богослужения не предназначено для изучения текстов, организации учебы". Это точно о "миссионерской Литургии" http://www.blagogon.ru/news/201/.

р.Б. Николай С. 09.06.2012 в 12:26:39

Неприятие неообновленцами всех мастей церковнославянского языка обусловлено разными причинами. Например, на Украине против него и за переход богослужения на современную мову выступают не только самозваные и раскольнические религиозные организации типа денисенковского киевского патриархата, но и филетисты внутри самой Украинской Православной Церкви. Против церковнославянского они ничего не имеют, им просто претит служить на одном языке с «москалями». Они сами понимают всю странность украинизированного богослужения – по крайней мере, у них хватило ума и такта воздержаться от употребления в молитве Господней «Отче наш» слова «батько». Но я хочу остановиться на другом аспекте проблемы. Как известно церковнославянский язык – это охридский диалект древнеболгарского языка. Сейчас его часто называют старомакедонским. Это не суть важно: пускай наши православные братья с любовью разбираются между собой, чей это язык. Важно другое. Наверняка древние болгары или македонцы употребляли в бытовом общении специфическую анатомическую и бранную лексику, но нам она совершенно не известна. Святые равноапостольные просветители славян, переводя Евангелие, наверное, сознательно не захотели искать славянский аналог греческому слову «афедрон». При богослужении на церковнославянском мы славим Бога как бы чистыми устами, потому что на этом языке никогда не произнесли ни одного гнилого и скверного слова. А при богослужении на бесконечно любимом мной «великом и могучем», наш вольный и бесстрашный народ будет молиться и материться на одном языке – на выходе из храма даже речевой центр в мозгах переключать не потребуется. В результате получится полная психологическая десакрализация богослужения.
Просмотрев архив этого сайта, я обнаружил замечательные статьи о церковных модернистах-сквернословах, например, о протодьяконе Кураеве. А читая подборку ярких речений игумена Феогноста (Пушкова) - http://www.blagogon.ru/articles/287/ , я отнюдь не злопыхательствовал, а услаждался. Красиво говорит учёный и благочестивый мних, истинный ритор! Жаль только, что монастырская практика ныне, кажется, совсем не благословляет древний подвиг молчальничества. Сие возвышенное иноческое делание очень подошло бы отцу игумену, а наипаче вкупе со строгим затвором. Не удивительно, что подобные пастыри ратуют за переход на русский: очень удобно, всё на одном языке, главное, во время службы слова не перепутать. Впрочем, если невзначай и проскочит скверное словечко – ничего страшного. Их новая, модернизированная паства всё правильно поймёт, толерантно стерпит и даже с радостью подпоёт велегласно, ведь проекты богослужебных реформ предполагают, что прихожане и анафоры станут возглашать. Да не будет!

Анастасия 05.06.2012 в 18:17:01

Действительно, на оптинском форуме убивают все ссылки на статьи из "Благодатного огня". Исключением был только комментарий о выходе в свет этого сборника.

Иоанн 05.06.2012 в 17:46:37

Нужно не «реформировать» богослужение, а наоборот, возвратить богослужебную практику в рамки церковного устава, с тем, чтобы вернуть верующему возможность в полноте приобщаться к сокровищнице православного богомыслия и богословия, содержащихся в богослужебных текстах, составленных Святыми. Что касается изъятий из них, сделанных в угоду безбожной власти, то их давно необходимо отменить.

Клирошанин 05.06.2012 в 15:02:09

С удивлением обнаружил, что на форуме Оптиной Пустыни о Церковно-славянском языке продвигается идея о необходимости богослужебных реформ. Богослужебные тексты, из которых и так в 1917 году безосновательно выброшены целые абзацы, предлагается "сделать еще более понятными", и "выбросить все темное и лишнее". А что там темное? Более 15 лет на клиросе, и все более убеждаюсь, что нет ни одной йоты в этих текстах, которая нуждалась бы в нынешних исправителях.

Ирина 03.06.2012 в 15:31:14

Где можно купить эту книжку и сколько она стоит?

Марина 02.06.2012 в 19:43:07

Важно приобрести эту книгу и пожертвовать в свою приходскую библиотеку! Подскажите где можно купить эту книгу? Или где можно заказать? Это и будет нашим маленьким вкладом в общее дело!

некто 01.06.2012 в 21:42:58

Богослужение это не беседа о православии, это служба Богу. Время богослужения не предназначено для изучения текстов, организации учебы. В богослужении Церковь предстоит Богу. Православный человек участвует в молитве, а не прослушивает ее во время службы.

Л-кий 31.05.2012 в 20:12:35

>>... можно сравнить с БОГОСЛУЖЕБНЫМИ СОСУДАМИ, которые нельзя использовать по другому назначению. Равно и сосуды, используемые для других целей (в данном случае: обиходный язык), не могут служить для богослужения. “Есть сосуды… одни в почетном, а другие в низком употреблении” (2 Тим. 2:20). Богослужение не без сосудов совершается, и значение их определено канонами. >>
Поддерживая Ваше точное сравнение, хочу напомнить, что мирским вовсе запрещено прикасаться к Потиру, не гоже того творити и с языком Церкви. Сегодня - увы нам - и мозговы мудруют над тем, как бы чего "справить", и мирские профессора поучают ереси. Поучают не только учащихся семинарии, но и телезрителей "СОЮЗ"а. Аще убо кто очиститъ себе отъ сихъ, будетъ сосудъ въ честь, освященъ и благопотребенъ Владыце, на всякое дело благое уготованъ (Тим., 2, 21).

Иван 31.05.2012 в 14:23:48

Вот так и следует бороться с еретиками - путем издания доброкачественной литературы, из которой всякий мыслящий и ищущий истину человек извлечет великую пользу. Спаси Господи всех причастных к сему доброму делу. Хотелось бы попросить и крупного книгоиздателя - о. Тихона Шевкунова - больше издавать древних книг на славянском языке, которые сегодня приходится с некоторым трудом отыскивать в электронном виде и затем в домашних условиях распечатывать.

Евгений Савченко 31.05.2012 в 11:53:35

Сборник статей, напечатанных на сайте "БО". Дай Господь, чтобы он затронул сердца людей и убедил их в том, что церковнославянский язык - красивый и родной!

М.Е. 30.05.2012 в 20:04:58

Присоединяюсь к словам Макса. И ещё приятная новость: http://www.patriarchia.ru/db/text/2255365.html Нас, многие сотни тысяч верных христиан, услышали и сами, наконец-то, осознали всю опасность нововведений...

Макс Отто фон Штирлиц 30.05.2012 в 18:24:24

Вселяет надежду то, что эта книга рекомендована церковным Издательским советом. Не все еще потеряно. Спасибо авторам!

Галина Шуркина 30.05.2012 в 15:15:52

Русь Святая, храни Веру Православную!
«Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых» (Притч.22,17).

О ЯЗЫКЕ БОГОСЛУЖЕНИЯ
«Ломать – не строить», – говорят,
Но обновленцы не хотят
И слушать глас увещеванья
Отцов Священного Преданья.
Они напористы, дерзки,
Они не знают: языки
Должны быть в жизни разными,
Весьма разнообразными.
Есть свой язык в поэзии,
Как есть и в геодезии,
Как есть и в математике,
И суть здесь не в грамматике,
А в том, куда язык ведет,
В какую область нас зовет,
Что помогает нам понять,
И, если в Церкви благодать –
Для нас святая тайна,
То, значит, не случайно,
Что и язык ее – святой,
Не тот, которым меж собой
В своем быту мы говорим,
Молитву в храме мы творим –
Душой своей и духом,
И языком, и слухом.
И что для нас священно,
К нам входит постепенно –
По мере возраста души,
Ее старания, любви,
Ее способности вместить,
Не будем разум торопить,
Как протестанты, все понять,
А будем духом возрастать,
Проявим должное смиренье
Пред глубиной Богослуженья.
2012 г.

Православный 30.05.2012 в 14:51:39

Церковно-славянский и русский литературный языки развивались в совершенно различной понятийно-ассоциативной среде. Церковно-славянский язык способствует трезвению, собранности и является сосудом Слова Божия, богословского откровения и богообщения. Литературный язык наиболее подходит для передачи душевно-плотских переживаний, впечатлений, эмоций, чувств и всего того, что встречается в волнующемся "житейском море", т.е. именно того, что запрещено в молитве и богослужении. Но нужно сделать существенное уточнение. "Представление о языке Священного Писания как о словесной иконе..." – не может быть признано богословски верным. Об этом уже приходилось писать во время обсуждения в Межсоборном присутствии. Преподобным отцам-исихастам (на которых ссылаются именующие богослужебный язык "словесной иконой") не был свойственен такой взгляд на язык молитвы, богослужения. "Словесной иконой" они именуют собственно Священное Писание и молитву; а "икону" – образно выраженными молитвой и благовестием. Икона, согласно церковным канонам, почитается наравне с Евангелием и Крестом. Евангелие и икона имеют присущий им богослужебный язык, при этом сам язык не тождественен им.
Каково же место богослужебного языка, и с чем его можно сравнить? Язык, поскольку он должен необыменно содержать и передавать Слово Божие, можно сравнить с БОГОСЛУЖЕБНЫМИ СОСУДАМИ, которые нельзя использовать по другому назначению. Равно и сосуды, используемые для других целей (в данном случае: обиходный язык), не могут служить для богослужения. “Есть сосуды… одни в почетном, а другие в низком употреблении” (2 Тим. 2:20). Богослужение не без сосудов совершается, и значение их определено канонами.

М.Е. 30.05.2012 в 13:54:16

Чтобы немного материально поддержать редакцию БО или самого автора, хотел бы приобрести эту книгу для библиотечки нашего прихода.

Добавить комментарий:

Код анонса статьи для вставки в блог или на сайт

показать анонс