Богородица

Актуальные статьи

Украинский модернизм в РПЦ: русское вместо российского

17.06.2023

 

Священный Синод Русской Православной Церкви (РПЦ) своим решением от 29 мая 2013 года (журнал № 57)[1] утвердил для использования в официальных церковных документах и изданиях, в том числе богослужебных, следующие именования: «Собор новомучеников и исповедников Церкви Русской» вместо «Собор новомучеников и исповедников Российских»; «Неделя всех святых, в земли Русской просиявших» вместо «Неделя всех святых, в земли Российстей просиявших». А на заседании 13 июля 2015 года (журнал № 48) Священный Синод утвердил внесение изменений в последование «Недели всех святых, в земли Русской (уже!) просиявших»[2], где полностью заменил употребления наименования «российский» на «русский»[3].

В качестве причины этих изменений было названо то, «что каноническая ответственность Русской Православной Церкви простирается на многие государства». Честно говоря, совсем не понятно, какая разница для прихожан РПЦ других государств, например Японии, между прилагательными «русский» или «российский», а вот для антирусской пятой колонны в Украинской Православной Церкви, которые сегодня открыто выступают за «автокефалию», т.е. независимость УПЦ от Московского Патриархата[4], в свое время это имело огромное значение. Ведь украинские националисты готовы мириться с понятием «руськый», считая себя прямыми наследниками Киевской Руси, но не с «российский», отождествляя последнее с современной Россией[5]. Поэтому «украинофильская» часть священноначалия и духовенства УПЦ, используя доступный административный ресурс, давно уже борется с российским именем в Украинском Православии. Вот как известный киевский обновленец и сторонник автокефалии Украинской Церкви  прот. Андрей Дудченко рапортует перед униатами и украинскими раскольниками на международном симпозиуме в Торонто (Канада) в 2014 г. о своих «успехах» по украинизации УПЦ и делится дальнейшими планами:

«Память “всех святых в земле российской просиявших”… в календарях издающихся Киевской Митрополией [теперь] значится, как “всех святых в землях Руси просивших”, однако во всех церковнославянских богослужебных книгах речь идет именно о «российских» святых. Прилагательное “российский” употребляется и в других службах почитаемым русским святым или иконам Божией Матери. [Поэтому] в богослужебных книгах, которые издаются УПЦ, необходимо отредактировать тексты этих служб, заменяя “российский” на “русский”, или “державу российскую” на “державу нашу” и т.д.»[6]

Таким образом, получается, что Священный Синод РПЦ пошел на поводу у украинских автокефалистов, которые сегодня уже не стесняются открыто выступать против РПЦ и лично Святейшего Патриарха Кирилла.

В связи с этим хотелось бы привести несколько доводов о нецелесообразности искусственной замены «российского» имени на «русское» в новых изданий Требников и Служебников.

Во-первых, эти реформы уже не могут умиротворить «украинофилов» УПЦ, которые в новых политических условиях открыто враждебны уже ко всему русскому.

Во-вторых, внутри России это может быть воспринято как попытку РПЦ засвидетельствовать свою узконациональную направленность. Ведь сегодня бытует стереотип, что «русские» это титульная нация, а «россияне» это граждане Российской Федерации других национальностей.

В третьих, ориентация на современное противопоставление «российское»-«русское» – это явный модернизм, полностью игнорирующий историческую традицию.

Любой историк может подтвердить, что в исторических документах понятия «русский» и «российский» были идентичными. Обратимся, например, к той же истории Украины. «Россия», «Русь», «российский», «русский» как синонимы используют в своих текстах для обозначения территории, народа, языка и религии Украины духовные писатели XVI–XVII вв., такие как монах Иоанн Вишенский, архимандрит Захарий Копыстенский, священномученик Афанасий Брестский и др. Дело в том, что наряду со славянизированной и разговорной формой «Русь», «русский» православные полемисты в своих текстах употребляли греческую транскрипцию этого слова, заменяя «у» на «о» – «Россия», «российский», что в определенной мере должно было служить показателем высокой образованности писателя[7]. Особенно с 20-х гг. XVII в. употребления слова «Россия» (Ρωσία), а не «Русь», стало на Украине своеобразным «брендом православного интеллектуала»[8]. С другой стороны, как подчеркивает украинская исследовательница Н. Яковенко, употребление греческой кальки «Ρωσία», было манифестацией антилатинских (антипольских) настроений в православной среде Украины, указывающий на родство с греческой «материнской церковью» в противовес латинству. А после Брестской унии 1596 г., стремившей оторвать православных Речи Посполитой от Константинопольского Патриархата и подчинить Папе Римскому, «поле для “греческого” именования Руси было расчищено, и слово Россия триумфально ворвалось в употребление православной элиты»[9]. Поэтому сложившееся сегодня мнение на Украине, что понятия «Россия» и «российский» всегда применялись исключительно к населению современной России, а «Русь», «руський», «русин» – было самоназванием населения Украины совершенно не соответствует действительности. Этот тезис еще в XIX в. на основании множества цитат первоисточников опроверг историк Юго-Западного края М.А. Максимович:

«Не очень давно было толкование о том, будто Киевская и вся западная Русь не называлась Россией до ее присоединения к Руси восточной… или Московской. Чтобы уничтожить навсегда этот несправедливый и нерусский толк, надо обратить его в исторический вопрос: когда в Киеве и в других западно-русских областях своенародные имена: Русь, Русский начали заменять, по греческому произношению их, именами Россия, Российский? Ответ: с девяностых годов 16-го века… вскоре после того, как земля Киевская и все княжество Литовское были присоединены к Польше, на Люблинском сейме 1596 года. Основанием такого ответа служат тоговременные акты, письменные и книги, печатанныя в разных областях Русских, присоединенных к Польше»[10].

Более того, как утверждает авторитетный украинский историк Петр Толочко, греческая транскрипция русского имени «Россия» была перенята в Московском царстве из Киева. Под влиянием гетмана Богдана Хмельницкого, греческая калька «Россия» была перенята писцами царской канцелярии в Москве, которые изменили саму царскую титулатуру, начав употреблять «всея России» вместо прежнего «всея Руси»[11]. После этого греческая форма окончательно востержествовала и в Церкви Российской империи.

Однако, со времен Сталина, по идеологическим соображениям, дабы не было отождествления Церкви с дореволюционной Россией, в официальном наименовании Православной Церкви и титуле Патриарха целенаправленно изменили греческую форму русского имени на славянскую. Вот как об этом говорится  в Записке Г.Г. Карпова о приеме И.В. Сталиным иерархов Русской Православной Церкви:

«Одобрив предложения митрополита Сергия (Старгородского), т. Сталин спросил: как будет называться патриарх?… Сергий ответил, что эти вопросы предварительно ими между собой обсуждались и они считали бы желательным и правильным, если бы Правительство разрешило принять для патриарха титул патриарха Московского и всея Руси, хотя патриарх Тихон, избранный в 1917 г., при Временном правительстве, назывался “патриархом Московским и всея России”»[12].

Но эти изменения носили юридический характер и не касались богослужебной традиции Церкви.

В четвертых, грамматические нормы написания имен собственных церковнославянского языка ориентированы на греческую грамматику, исходя из чего, в богослужении более правильно употреблять греческую транскрипцию «Ρωσία» – «Россия», «российский», а не славянскую – «Русь», «русский». Поэтому в большинстве богослужебных текстов мы находим именно греческую форму русского имени, хотя часто могла употребляться и славянская форма, как, например, в службе «Всех святых в земле Российской просиявших», где имена «Россия», «Русь», «российский» и «русский» употребляются как взаимозаменяемые.

Таким образом, проведение искусственной редакции русского имени в богослужебных текстах не имеет под собой никакого основание и может быть расценена не иначе, как попытка модернизации богослужения Русской Православной Церкви.

 

 

 


[1] http://www.patriarchia.ru/db/text/3005123.html

[2] http://www.patriarchia.ru/db/text/4158601.html

[3] http://www.patriarchia.ru/db/text/4160839.html

[4] Духовенство и миряне украинских Церквей просят Вселенского патриарха содействовать объединению и автокефалии украинского православия // http://www.kiev-orthodox.org/site/events/6271/

[5] https://uk.wikipedia.org/wiki/

[6] Протоиерей Андрей Дудченко. Украинская Православная Церковь в поисках украинской идентичности» // http://www.kiev-orthodox.org/site/churchlife/5189

[7] Петр Толочко. Русь-Мала Русь-руський народ у другій половині ХIII-ХVII ст. / ukrhistory.narod.ru/texts/tolochko-5.htm

[8] Яковенко Н. Вибір імені versus вибір шляху: назви української території (2009) / http://litopys.org.ua/rizne/yak_nazva.htm

[9] Яковенко Н. Вибір імені versus вибір шляху: назви української території (2009) / http://litopys.org.ua/rizne/yak_nazva.htm

[10] М.А. Максимович. Об употреблении названий Россия и Малороссия в Западной Руси / Собрание сочинений М.А. Максимовича. Т. II. Киев. 1877. С. 307-311 / http://zapadrus.su/bibli/2012-09-28-20-56-09/1365-kl-2.html

[11] Петр Толочко. Русь-Мала Русь-руський народ у другій половині ХIII-ХVII ст. / ukrhistory.narod.ru/texts/tolochko-5.htm

[12] Записка Г.Г. Карпова о приеме И.В. Сталиным иерархов Русской Православной Церкви. Сентябрь 1943г. / http://www.krotov.info/acts/20/1940/19430904.html

 

Благодатный Огонь




Голосование за статью

 /  Не понравилась  -  ...

Комментарии:

Дмитрий 05.07.2021 в 11:09:45

Русская Православная Церковь это не Церковь русских, но Церковь во Землях Святой Руси Просиявшая, где несть ни эллина, ни иудея. Здесь явственно прослеживается и историческая и апостольская преемственность Русской Православной Церкви, где сами земли и люди, крестившиеся в Православную Веру, подвержены изменениям ПОЛИТИЧЕСКОГО характера, что и было устранено в прошлом веке. Церковь до революции носила название Греко-российская и была частью Государства (в Греции до сих пор) - погибельно и для Церкви и для Государства. Впрочем, разделили это полдела, теперь задача соединить. Каким образом? Каким? По-халкидонски.

прот. Андрей Хвыля-Олинтер 04.07.2021 в 18:20:09

Согласно Священному Преданию подобные стратегические изменения должны открыто обсуждаться и приниматься на Соборном уровне...

Игорь Б 04.02.2018 в 01:30:37

Кто-нибудь задавался вопросом, когда душа православного праведника предстает пред Господом, был ли на этой душе отличительный знак, откуда она и как называлась на земле, на какой территории она гостила?

Веня 24.08.2017 в 01:34:42

В корне не согласен. Правильнее и более древнее слово "Русь". Поэтому молимся за святых в земле русской то есть и за святых киевской руси! Хохлы на самом деле русские просто забыли об этом вернее им навязали украинство с конца 19 начала 20 века.

Михаил Яблоков 19.06.2017 в 09:21:06

///Ведь сегодня бытует стереотип, что «русские» это титульная нация, а «россияне» это граждане Российской Федерации других национальностей.///
Но это на самом деле так.

Юрий 09.02.2017 в 02:08:56

Отец Алексей, вы спрашиваете, кто такое из святых отцов утверждал? Так писали святые отцы на Вселенских соборах "изволися Святому Духу и нам". Или, "Разве не знаете, что вы – храм Божий, и Дух Божий живет в вас? (1 Кор.3:16). Церковь управляется Христом, который есть её глава, посредством же Духа Святого. Я думаю, что вы со мной в этом согласны будете, ведь это православное учение о Церкви.
Во-вторых, я не говорил, что если что-то из Священного Предание не исполняется - значит Оно уже не имеет значения. Таких слов у меня нету. Никто не упраздняет слова Священного Писания, наполненные Духом Святым. Не убий не становится убий, а воровство не перестаёт быть грехом. Священное Писание незыблемо. Но Священное Предание по факту, взгляду на Церковь, каждый из нас может воочию увидеть, что Она многое приняла нового и многое из Священного Предания оставила, отложила, забыла или как хотите. Не всегда было так, как это есть сейчас. Я считаю это не апостасией, а действием Святого Духа в Церкви.
С уважением к вам, прошу святых молитв. Я тоже считаю, что все уже сказали то, что хотели. Спаси Господи.

священник Алексий 08.02.2017 в 20:42:48

Юрий, боюсь начнется целая дискуссия не по теме. Но равенство между Священным Преданием и Писанием ставят святые отцы. Преподобный Иустин (Попович) в "Догматике Православной Церкви" пишет: "Поскольку Священное Писание - это записанное Священное Предание, постольку Священное Предание - это устное Священное Писание"; "как Священное Писание, так и Священное Предание во всех отношениях равно необходимы, равно важны, равно незаменимы". В подтверждение святой Иустин приводит по этому поводу и цитаты древних святых отцов.
Очень странный аргумент, что если что-то из Священного Предание не исполняется - значит Оно уже не имеет значения. Исходя из этой логики, если у нас сейчас подавляющее большинство христиан евангельские заповеди не исполняют (хотя бы те, на которых "висит Закон и Пророки": "Возлюби Бога..." и "возлюби ближнего..."), то может и Священное Писание от этого перестает иметь значение?
Ну а это уже Ваши домыслы: "Церковь живая, она одно берет из Священного Предания, а иное оставляет. И в этом выражается действие Духа Святого". Кто такое из святых отцов утверждал?

Юрий 08.02.2017 в 12:42:55

Священнику Алексию.
***Или Вы считаете, если искажалось через переписку или со злым умыслом Священное Писание, то, когда это становилось ясным оно не исправлялось?***
Отец Алексий, дело вовсе не в том, чтобы не допускать исправления (на основании научного исследования) в текст либо перевод Священного Писания. Я не буду останавливаться на обсуждении 1 Иоан 5:7. Ведь речь идет именно о том, что нельзя ставить знак равенства между Священным Писанием и Священным Преданием. Потому что Писание, Слово Божие, в Церкви хранится не искажаемым. Священное Предание же, под действием Святого Духа, пребывает в движении, оно изменяемо. Что-то забывается, что-то появляется новое. Обосную свои слова примером. Неотъемлемой частью Предания являются каноны Церкви, а не только богослужение. Например, Апостольские Правила. Открываем книгу Апостольских Правил и видим, что 4 правило Святых Апостол в современной Церкви нарушается. Правило запрещает вношение в храм начатков плодов, кроме вина, хлеба, ладана и елея (никаких панихидных столов). Нарушается 9 Правило Святых Апостол, велящее отлучать от Церкви всех, кто не пребывает на Божественной Литургии до конца. Нарушается 37 Правило, регламентирующее собор епископов. Как и Правило 43, велящее отлучать мирян от Церкви за пьянство, а священство извергать из сана. Нарушается 44 Правило, требующее извержения клириков за хранение денег в банке под проценты. Правило 47 велит отлучать мирян от Церкви за развод без законной причины, что так же нарушается. Нарушается 50 Правило Апостолов, велящее крестить погружением, а не обливанием. Правило 59 велит клирикам, которые в нужде находятся, выделять средства из церковного имущества, что так же является далеким к действительности. 69 Правило Святых Апостол велит отлучать от Церкви тех, кто не соблюдает пост. Кого за это отлучили от Церкви в наше время?
А это Предание церковное, писал святитель Филарет (Дроздов) в своем Катехизисе: "Божественное откровение распространяется между людьми и сохраняется в истинной Церкви двумя способами: посредством Священного Предания и Священного Писания" (п. 16).
Таких «церковных нарушений» Святых Канонов более чем пятисот в наше время. Да и саму Божественную Литургию ныне не так служат, как служил свт. Иоанн Златоуст. Ясно, что Церковь живая, она одно берет из Священного Предания, а иное оставляет. И в этом выражается действие Духа Святого. Так что я хотел бы сказать, что вместо российский сказать русский, это еще не модернизм и не обновленчество.

священник Алексий 07.02.2017 в 22:00:55

Юрий, как Вы правильно процитировали, я написал "изменять", но я не говорил "дополнять". В качестве основания для изменения может быть искажение богослужебных текстов (о чем я опять же написал на примере "реформы" Патриарха Никона). Или Вы считаете, если искажалось через переписку или со злым умыслом Священное Писание, то, когда это становилось ясным оно не исправлялось? Как это, например, было со знаменитым 1 Ин. 5:7: "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино". Хоть на Востоке греки долгое время пользовались текстом 1-го Послания апостола Иоанна с упущением этого стиха, но в дальнейшем Церковь исправила эту недостачу.

Юрий 07.02.2017 в 01:26:48

Отец Алексий написал: "Богослужение для православных - это Откровение Божие наравне со Священным Писанием. Поэтому нельзя без основания что-либо изменять в текстах служб."
Хотелось бы узнать, на каком основании сделано такое утверждение о равенстве богослужения и Священного Писания. Кто из святых так говорил? Может и в Слове Божием допустимо что-то изменять и дополнять при необходимости, если оно действительно наравне с богослужением?
От редакции: Богослужение - это часть Священного Предания, воспринятого нашей Церковью от Церкви Греческой и во многом ею дополненного. А то, что и Св. Писание и Св. Предание составляют единое Божественное откровение, писал святитель Филарет (Дроздов) в своем Катехизисе: "Божественное откровение распространяется между людьми и сохраняется в истинной Церкви двумя способами: посредством Священного Предания и Священного Писания" (п. 16).

Владимир Юрганов 06.02.2017 в 08:46:38

Как бы мне не было приятно наименование церкви по имени моего народа, всё же была она до октябрьского переворота Греко-российскою, так бы ей и быть. А слово русский все же относится к нации, а не к территории, окормляемой патриархом. И именование церкви имением народа несколько отдает ересью филетизма. Сам я русский националист, но идеи национализма применимы где угодно, но только не в названии поместной церкви. Именоваться она должна по названии государства, а не по названию народа. Даже пресловутая Болгарская православная церковь так именовалась не потому, что основной массой верующих были болгары, а потому что распространялась на Болгарию. Когда там эти причины были смешаны, то данное явление и было осуждено как ересь филетизме на Поместном Константинопольском Соборе 1872 года. Когда наша церковь была в Руси, то именование Русская Церковь было уместно. Когда же государство стало называться Российская Империя, и церковь сменила название на Христианскую Православную Греко-Российскую. При устранении коммунистами Российской империи и сменили название, но в данных условиях церковь стала как бы распространяться на одних только русских, что не является правдой.

Мирон 04.02.2017 в 07:54:42

Меня признаюсь удивляют последние комментарии, несогласные со статьей.
Ну во-первых для Галины Павловны не плохо бы было ознакомится с комментариями совсем чуть-чуть ниже, прежде чем подымать уже рассмотренный вопрос. Как было сказано, вопрос не в единичном изменении названии службы, а в стремлении упразднить в новой редакции службы вообще слово "российский", в то время как святитель Афанасий употреблял "российский" и "русский", как взаимозаменяемые (читайте внимательно статью, которую критикуете).
Во-вторых: большинство критиков считает вполне допустимым, что сиюминутная идеология или общественное мнение может влиять на Церковное Предание: хотим меняем, хотим возвращаем. Для православного такой взгляд невозможен. Не Русь/Россия создала Русскую Церковь, а Церковь создала Русь/Россию. Употребление в богослужении слов "русский" "российский" не случайное. Оно освящено молитвами русских святых и никого это не возмущало до последнего времени. Считать возможным изменить что-либо в Церкви - значит ставить себя выше святых.
И в третьих: если позволить произвольно заменять слова "российский" на "русский", то почему тогда "украинофилам" не позволить заменять слова "русский" на "украинский"? Принцип то один и тот же: богослужебные тексты волне могут быть исправляемы.

Виктор П. 04.02.2017 в 01:19:50

Галине Павловне
Чем больше Вы кричите о невежах вокруг, тем глупее это выглядит (см. ниже), тем более, "не хотелось", но тем не менее ответили ))).
То, о чём Вы пишете, мне неизвестно - но, наверное, так и было.
Во-первых, речь всё равно не службе новомученикам и исповедникам Российским, которую вы в захлёбе эмоций спутали с совершенно другой (и мягко обошли этот факт свои "возражением").
Во-вторых, официальная позиция РПЦ в тот период, когда и титул был придуман новый (взамен всея России, то есть стоило бы ожидать наоборот глаголемого Вами варианта - но нет), была такой, как была. Мне что - эту статью в пересказе писать дублем? ))) И что вообще меняет некий частный случай? То, что в одной из служб было задумано так, как Вам нравится? Ну, ок. Предлагаю Вам поднять церковные тексты 19 века и посмотреть, как там употребляется (я это знаю, но доктором не буду ))

Галина Павловна 03.02.2017 в 23:17:27

Не хотелось мне отвечать на невежественные замечания. В 1946 году вышла служба, переведенная на русский язык и сокращенная до минимума патриархом Сергием. Оригинальная служба Всем святым, в земле Русской просиявшим, была составлена святителем и новомучеником Афанасием Сахаровым. Помогал ему Борис Тураев и другие отцы, которые, будучи в заключении, продолжали составлять богослужебные последования.

Андрей Иванович 03.02.2017 в 15:38:38

Слово «русский», как нетрудно заметить, является не существительным, а прилагательным. Изначально обозначало оно славян, находившихся под властью русов, т.е. варягов-норманов, пришедших вместе с Рюриком, и составлявших его правящую элиту. Первыми рускими были ильменские славяне, призвавшие Рюрика на княжение. После перемещения в Киев рускими стали и поляне, и северяне и другие местные племена. Так появился геополитический термин «Русь Киевская». Позже св.Андрей Боголюбский – прямой потомок Рюрика, ушел с правящей элитой в Ростово-суздальские земли. Рускими стали меря, мещера, мурома и т.д. Это была уже «Владимирская Русь». После Куликовской битвы, на которую «шли отдельные княжества а вернулся единый руский народ», появилась «Русь Московская», в которую позже вошли и «мордва и чуваша», а они, как известно – «люди наша». С уходом Рюриковичей с вершины политической власти, сменилось и название страны. Согласно исследованиям новопреставленного В. Карпеца, бояре Романовы были примерно тех же кровей, что и Рюриковичи. Поэтому новое царство было преемственным по отношению к прежнему, но имело и принципиально новые политические черты. Именно византийский вектор романовской политики и обусловил «греческие кальки» в терминологии. Вместо «Руси» появилась «Россия». Российскими подданными стали от черкас на западе - до башкир на востоке; от чухонцев на севере - до донских казаков на юге. Но, для внешнего наблюдателя, к примеру – европейца, они являлись не кем иным, как «русскими». Петербургские Романовы, которые были уже не Рюриковичи, и не Романовыми, а представителями общеевропейской датско-германской династии, создали из «России» - «Российскую Империю» включив в нее разнообразных иноверцев и инородцев. Следует отметить, что на протяжении тысячи лет эту огромную разнородную человеческую массу организовывала и направляла инородная элита, имевшая по большей части северо-европейское происхождение. К началу революции под термином «русский» следовало бы понимать славян малороссов, белорусов и великороссов, как чистокровных, так и с некоторой долей инородной (мордовской, финской, немецкой, татарской, кавказской и т.д. и т.п.) крови, объединенных Православным вероисповеданием и присягой на верность Императору. Величина этой доли напрямую влияла на «православность» и «верноподданность» гражданина империи. Сегодня термин «русский» - это пережиток прошлого. Русских, а тем более их правящей элиты ныне не существует в природе. Их вырезали в 20-40 гг. ХХ века. Есть новая общность - «советский народ», как нам о том объявили на ХХV-м, что-ли, съезде КПСС. Или «дорогие россияне», как нас нарек ЕБН. Падения и свершения советского народа велики, никто не посягает на их значимость, но это падения и свершения советского народа. О послеперестроечных россиянах горько и говорить.
Даст Бог, интерес к этой теме поможет преодолеть разделение и выработать единое воззрение на прошлое, настоящее и будущее нашего народа.

Виктор П. 03.02.2017 в 10:02:02

Галине Павловне.
Вы всё перепутали. Автор пишет про новомучеников и исповедников Российских, а Вы пишете "в Земле Русской просиявшим". В оригинале 1946 года: https://goo.gl/gjU39z служба называется: «Служба всем святым, в земли Российстей просиявшим». Можно сделать вывод, что ваши слова списаны с зеркала, с небольшой заменой: "Поэтому весь пафос ВАШЕГО МУДРОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ просто ничего не стоит. Это - незнание или непонимание. Совершенно незачем раздувать из мухи слона на пустом месте".

Виктор П. 03.02.2017 в 09:38:48

Прекрасная статья. Всё верно.

Роман 03.02.2017 в 00:41:08

Если рассуждать с точки зрения державности, что подразумевает воссоединение всех славянских народов, есть такая задумка, то слово Российский является истинным. После революции многие православные русские, не захотевшие присягнуть богоборцам, рассеялись по миру, и они хотят вернуть свою родину, а родина та называлась Россиею в границах православной империи. Но если предположить, как некоторые говорят, что Россия пала как Византия, просуществовав 1000 лет, то слово русский или Российский уже не имеет смысла и на горизонте маячит всеобщее название (экуменический союз мировых держав).

Феодор 02.02.2017 в 20:48:14

Признаться, братья и сестры, меня всегда коробило, когда, например, в дни памяти, Великую равноапостольную княгиню русскую Ольгу величают «великой княгиней российской» и в других подобных случаях. Думаю, что наша общая русская история и культура и наша Русская Православная Церковь – это то самое, что может объединить наш разделённый врагами Великий Русский Народ. Нас разъединили при помощи лжи, и только наша русская правда сможет вновь объединить русских, белорусов и малороссов в единый русский народ. Только правда о нашей общей русской истории, может образумить тех русских людей, которых ложью вынудили считать себя «украинцами». Не надо бояться слова «русский», ведь мы же русские! Уважая другие народы, не стоит уничижать свой!
Считаю, что правильно заменили в богослужении слово «российский» на слово «русский». Давно нужно было это сделать. Привожу цитату П.Б. Струве, которая, как мне кажется, очень подходит к обсуждаемой теме. «Русская интеллигенция обесцвечивает себя в российскую... Так же как не следует заниматься «обрусением» тех, кто не желает «русеть», так же нам самим не следует себя «оброссиивать»... В тяжёлых испытаниях последних лет вырастает наше русское чувство, оно преобразилось, усилилось и утончилось, но в тоже время, возмужало и окрепло. Не престало нам хитрить с ним и прятать своё лицо» / П.Б. Струве, журнал «Слово», 1909 г. 10 марта /.

Галина Павловна 02.02.2017 в 14:52:33

Служба изначально называлась святителем Афанасием (Сахаровым) именно как Служба всем святым, в Земле Русской просиявшим. Святитель имел в виду Святую Русь, куда входили все земли православной Российской империи. В советское время название изменили, а теперь, слава Богу! - вернули первоначальное. Поэтому весь пафос статьи просто ничего не стоит. Это - незнание или непонимание. Совершенно незачем раздувать из мухи слона на пустом месте.

Роман 02.02.2017 в 10:01:01

Это все равно, что пытаться разделить тело Христово на части и потом утверждать свою великую святость. В Евангелие от Иоанна написано, «после сего куска вошёл в него сатана» гл.13.26-27. И как результат мы видим, что происходит на Украине, но если братьев сумели разделить, то и мы страдаем. Братья и сестры время близко, времена исповеднические.

Протопоп Олег 01.07.2016 в 16:49:04

Насколько мне известно, заменить "российской" на "русской" была просьба архиереев из средней Азии и Казахстана, т.к. это не соответствует нынешним границам стран и Церкви. А, вообще, мне все равно, как священнику, главное не меняется смысл праздника. О чем там думают на Окраине - мне тем более не интересно, там давно дух православный заменили на национальное самосознание.

Ирина Фр. 30.06.2016 в 11:08:33

Андрей 29/06/2016 в 18:54:41
///А саму службу читать не пробовали? Или Вы только на названии зациклились?///
Я только на названии зациклилась )). На абзаце, в которого начинается статья. Службу надо называть так, как ее назвал автор. Разве тут могут быть два мнения? Ничего не имею против утверждения про взаимозаменяемость слов "российский" и "русский". Оглядываться, что говорят об этом (или о чем другом) на Украине в период массового помрачения, считаю излишним. Угодить этому свиномордому народику не удастся все равно.

Нина В. 29.06.2016 в 19:12:08

Тропарь: Якоже плод красный Твоего спасительнаго сеяния, / земля Российская приносит Ти, Господи, вся святыя, в той просиявшия. / Тех молитвами в мире глубоце / Церковь и страну нашу Богородицею соблюди, Многомилостиве.
Ин тропарь: Иерусалима Вышняго гражданы,/ от земли нашея возсиявшия/ и Богу во всяцем чину/ и всяким подвигом угодившия,/ приидите, воспоим, вернии:/ о всеблаженнии земли Российския заступницы,/ молитеся ко Господу,/ да помилует сию от гнева Своего,/ исцеляя сокрушение ея,/ и верныя люди Своя утешит.

Андрей 29.06.2016 в 18:54:41

Ирина Фр.
А саму службу читать не пробовали? Или Вы только на названии зациклились? Там употребляется не только земля русская, но и земля российская (например тропари). Или для Вас святитель Афанасий авторитетен ровно настолько, насколько он согласуется с Вашими взглядами, а иначе можно и самого святого поправить, как это сделал священный Синод? Сам святитель не противопоставлял этих двух понятий, как современные националисты, из-за недоброй памяти Ельцина. А если завтра "русский" с двумя сс, кто-то скомпромитирует, тогда надо перейти на "руский" или "руськый" или "русин", как нынешние украинцы? Ведь в статье не говориться, чтобы русский на российский заменить там где это было изначально, а о том, чтобы никто не смел менять по своей прихоти службу Божию, в том числе и поправлять святого Афанасия (Сахарова).

Ирина Фр. 29.06.2016 в 10:59:09

Сельскiй бригадиръ 27/06/2016 в 21:04:53
///Не в 90-х, а в 1946 году вышла в свет Служба Всем святым, в земли РОССИЙСКОЙ просиявшим, изданная Московской Патриархией///
Дорогой бригадир, сходите в музей при храме Новомучеников в Бутове и посмотрите на экземпляр Службы всем святым, напечатанный лично свт. Афанасием и ему принадлежавший. Она называется "...в земле РУССКОЙ". И знаменитая стихира так же начинается - "Земле Русская, граде святый..." Я на эту тему как-то спорила с директором этого музея. Он тоже говорил, что надо называть землю "российская". Но там все было просто - я привела его к витрине и показала пальцем на экземпляр. Он очень удивился и сказал, что никогда не обращал пристального внимания на экспонат его собственного музея)) А с Патриархией у свт. Афанасия до конца его дней оставались очень сложные взаимоотношения.
Такшта, дорогие россияни...

Агапит 28.06.2016 в 09:53:32

Кстати, до революции, как известно, наша Церковь называлась Христианской Православной Греко-Российской. В советский период появилось новое название - РПЦ. Насколько это правильно? Не отдаёт ли этнофилетизмом ? Не слишком ли узко для Церкви Третьего Рима?
Р.S.: Отдаю себе отчёт, что возвращение старого наименования, уместное, например, в год и по случаю 1000-летия Крещения Руси, сейчас может быть опасным, ведь главный принцип врачебного искусства: "не навреди!"

Агапит 28.06.2016 в 08:08:53

священник Алексий 27/06/2016 в 21:33:35
***Например, в 17 в. при святейшем Патриархе Никоне в богослужебных текстах исправлялись новшества, не находившие подтверждение в древних славянских и греческих рукописях.***
Позволю не согласиться, книжная справа происходила по греческим лекалам, напечатанным в Венеции. А уже из Украины к нам пришло всё то, что называют "украинским барокко". Петр I даже архиереев русских заменил на малороссов. Вот и случилась "украинская порча русского православия".
***Поэтому нельзя без основания что-либо изменять в текстах служб.***
Всё верно! Тем более, что под "землёй российской" очевидно, подразумевалась вся Историческая Россия, а не усеченная РСФСР.

Сергей 28.06.2016 в 08:01:57

Три года пишу в комментариях об этой измене, никто и никак не реагирует, все довольны. ...

священник Алексий 27.06.2016 в 21:33:35

Богослужение - это не свободное творчество. Для православных - это Откровение Божие наравне со Священным Писанием. Поэтому нельзя без основания что-либо изменять в текстах служб. Например, в 17 в. при святейшем Патриархе Никоне в богослужебных текстах исправлялись новшества, не находившие подтверждение в древних славянских и греческих рукописях, что и было основанием книжной справы (я не касаюсь вопроса насколько успешна была совершена никоновская реформа, я говорю о ее принципе). Здесь же налицо современный (модерный) идеологический мотив. Ведь это касается не только указанной службы "Всех святых в земле Российской" просиявших. Уже сейчас изданы новые требники, где вместо привычного для молитвенного слуха «российских», употребляется «Церкви Русской». А дальше, значит, будут редактироваться все службы российским святым и в честь икон Божией Матери, просиявшими своими чудесами в России. А это уже покушение на освященную веками молитвами Церкви традицию употребления формы русского имени.

Сельскiй бригадиръ 27.06.2016 в 21:04:53

Не в 90-х, а в 1946 году вышла в свет Служба Всем святым, в земли РОССИЙСКОЙ просиявшим, изданная Московской Патриархией: http://archive.jmp.ru/page/index/194609562.html

Нина 27.06.2016 в 20:17:48

Изначально икона по благословению святителя Ковровского Афанасия Сахарова имела наименование "Собор всех святых в земле РУССКОЙ просиявших", а уже в 90-е годы перестроечные кто-то придумал заменить слово РУССКИЙ на Российский неведомо с какой целью. Поэтому статья эта ложная и запутанная.

Агапит 27.06.2016 в 19:04:36

протоиерей Алексий Касатиков:
***Любое новшество, вводимое ради новшества, без разумного его обоснования, уже вносит смуту и даёт поводы к нарушению существующего. За каждое новшество приходится платить.***
Аминь! Ни прибавить, ни отнять. У нас хотя и слово "россияне" скомпрометировано в 90-е покойным ЕБН, но тем не менее давно пора объявить мораторий на всякие новины и псевдореформы, от которых лихорадит страну уже 30 лет. Не мешает довести до сведения, что под словом "русский" следует понимать триединый народ: великороссов, малороссов и белорусов. Оффициальное коммюнике выпустить! Ничего подлее "украинства" я не видел. Вот так - и статья противоречивая, и пост получился противоречивый. Диалектика единства и борьбы противоположностей.
С Апостольским Постом Редакцию и читателей!

Надежда 27.06.2016 в 16:33:53

Очень противоречивая статья. С одой стороны "русский" и "российский" идентичные понятия, а с другой - замена на русский, это модернизм.

протоиерей Алексий Касатиков 27.06.2016 в 14:57:33

Кажется, ещё один общий аргумент можно добавить против этого и, вообще, очень многих новшеств. Всякое устоявшееся в течение продолжительного времени выражение (обычай, установление и т. п.) хорошо уже тем, что его использовали задолго до нас те, с кем мы хотим сохранять духовное единство. Любое новшество, вводимое ради новшества, без разумного его обоснования, уже вносит смуту и даёт поводы к нарушению существующего. За каждое новшество приходится платить. Далеко не всегда цена соответствует пользе, получаемой от новшеств. Особенно опасны неуместные новшества в те времена, когда и без того смута витает в воздухе.

Добавить комментарий:

Код анонса статьи для вставки в блог или на сайт

показать анонс