http://blagogon.ru/news/680/
Новости

Предостережение православных верующих от посещения тех храмов, где паремии, Апостол и Евангелие читаются по-русски, или где всё богослужение проводится на русском языке

29.01.2020

Богослужение составляет душу церковной жизни, и таковым оно является в понимании православного русского народа, для которого сама жизнь Церкви равнозначна тому, что совершается в храме. Наше православное церковнославянское богослужение – это один из главных способов выражения любви к Богу, молитвенного общения с Ним и незаменимая школа для усвоения высших форм святоотеческого богословия и духовного опыта. Церковнославянское богослужение – это и многовековая традиция Русской Церкви. Однако нужно с горечью признать, что в Русской Православной Церкви сейчас имеется реформаторская группа священников и даже архиереев, желающих упразднить церковнославянский язык в богослужении. На фоне общей секулярной атаки на христианскую веру и Церковь все чаще и все громче звучат голоса, призывающие к богослужебной реформе, к обновлению догматического и нравственного учения, к произвольному переводу священных богослужебных текстов на современный русский язык. Те, кто порой высказывают частные мнения о том, что нужно перевести богослужения на русский язык, о чем в свое время говорили обновленцы, или предлагают иные богослужебные реформы, забывают, что Церковь, ее уставы и правила вырабатывались тысячелетиями, и они должны свято соблюдаться.

Святейший Патриарх Кирилл накануне своего избрания на патриарший престол в 2009 году дал обещание не допускать богослужебных реформ в Церкви:

«Я выступаю категорически против любых реформ в Церкви... Россия дважды была научена, как нужно бережно относиться к традиции, особенно к богослужебной традиции... Первый урок – это старообрядческий раскол, а второй урок – пресловутое “обновленчество” 1920-х годов: и то, и другое взбудоражило Церковь, разделило людей, но ни то, ни другое не достигло целей, которые ставили реформаторы», – подчеркнул тогда патриарший местоблюститель митрополит Кирилл (29 декабря 2008 года, ИНТЕРФАКС).

Как увидим ниже, своего обещания Святейший Патриарх Кирилл не сдержал.

Напомним, что в 2011 году была предпринята попытка русификации богослужебных текстов «соборно», через соответствующие проекты, поданные в Межсоборное присутствие. Как справедливо отмечал тогда в своей статье известный современный пастырь протоиерей Сергий Правдолюбов,

«проект, предложенный ныне на обсуждение, затрагивает не частные вопросы исправления церковнославянского языка и прояснения якобы “непонятных” мест церковнославянского богослужения. Это – начало процесса разрушения православной традиции во всех сферах церковной жизни, – в богослужебном языке, в литургическом уставе, в церковном Предании. Остановить этот разрушительный поток обновлений и “реформ” будет крайне трудно и даже, пожалуй, невозможно. Сегодня решается один из ключевых вопросов нашей церковной жизни – вопрос о том, дерзнем ли мы сделать первый шаг по пути пренебрежения многовековыми устоями нашей Матери-Церкви, дерзнем ли встать на путь погибельный – на путь обновленчества» (Прот. Сергий Правдолюбов. «Ради мира церковного проект о церковнославянском языке следует снять с рассмотрения»).

Инициаторами этих скороспелых «Проектов» была узкая группа лиц церковно-либеральной ориентации, покушающаяся в отрыве от широких кругов церковного народа – духовенства и мирян – внести разлад или даже раскол в мирную жизнь нашей Церкви. К обсуждению этих «Проектов» не были привлечены не то что прихожане, но даже и те, кто много лет работал в храмах, и таким образом подавляющее большинство православных просто ничего не знало о той кулуарно готовящейся русификации богослужения.

Такое директивное введение новых русифицированных богослужебных текстов, которое в 2011 году было задумано вопреки воле церковного народа, было воспринято им как насилие над душой каждого православного человека, ибо с церковнославянскими богослужебными текстами неразрывно связана и традиция молитвы, т.е. человеку пришлось бы молиться иначе. А это значит, что была бы прервана благодатная духовно-мистическая молитвенная связь со многими поколениями наших благочестивых предков, молившихся на протяжении многих столетий в православных храмах на церковнославянском языке.

Отказ от церковнославянского языка, – языка православного богослужения и книжности, сформировавшего наш народ как нацию, неизбежно привел бы к тому, что мы потеряли бы самих себя и утратили объединяющую нас духовную силу. Но пока незыблем язык церковнославянский, – ничего с народом не будет. Тронут – быстрый крах. Ибо церковнославянский язык – это фундамент, на котором зиждется здание нашей духовности, культуры, традиций, нашей национальной сущности.

И, слава Богу, тогда эта хитрая затея реформаторов церковнославянского богослужения провалилась: она не нашла поддержки в церковном народе, как среди духовенства, так и среди мирян. Уже полтора года спустя президиум Межсоборного присутствия, проходивший 21 ноября 2012 года, учитывая значительное число поступивших отрицательных отзывов на этот проект, решил не передавать на рассмотрение пленума Межсоборного присутствия и тем самым не выносить на рассмотрение предстоящего в 2013 году Архиерейского Собора одиозный реформаторский проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века».

Полтора года шла полемика вокруг этого проекта. Что, казалось бы, делали наши православные священники? Неизменно служили на церковнославянском языке и говорили о его важности своей пастве. Как и благочестивые мiряне вели полемику с реформаторами и русификаторами нашего богослужения. Из множества таких починов сложилось твердое направление здорового охранительства церковных устоев и Предания Церкви.

Поэтому было отрадно, что тогда, в 2013 году, священноначалие Русской Православной Церкви и Президиум Межсоборного присутствия проявили мудрость и ради мира церковного пока сняли с рассмотрения на Архиерейском Соборе 2013 года этот сырой и неуместный обновленческий проект.

Но вот теперь, похоже, начинается вторая стадия атаки на церковнославянское богослужение, только иным, командно-административным путем: Патриарх на епархиальном собрании духовенства выдвигает реформаторский тезис-предложение, а духовенство обязано подчиниться и внедрить в жизнь эту разрушительную обновленческую затею. Первый пробный шар был запущен 20 декабря Патриархом Кириллом на Епархиальном собрании московского духовенства, когда Патриарх предложил частичное использование русского языка при богослужении вместо церковнославянского, в частности, паремии, Апостол, Евангелие.

В связи с этим высказыванием напомним, что Патриарх Кирилл еще в бытность митрополитом Смоленским ввел у себя в епархии практику чтения Апостола и Евангелия на русском языке. Однако возникает правомерный вопрос: кто и когда утвердил Синодальный перевод для богослужебного употребления? И возможно ли вместо него, к примеру, использовать за богослужением перевод Российского Библейского общества (РБО)? Напомним, что 15 сентября 1857 года по высочайшему повелению Святейший Синод рассматривал различные мнения о русском переводе Священного Писания, а именно: мнения митрополита Филарета (Дроздова) и митрополита Филарета (Амфитеатрова). Синод пришел к выводу, что перевод Библии на русский язык необходим и полезен, но не должен вводиться в Богослужения, а только для домашнего чтения. 20 марта 1858 года Святейший Синод постановил:

«Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Писания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания...». 

В итоге, после необдуманных слов Патриарха Кирилла, мы получаем полный богослужебный хаос и безграничную свободу манипулировать по своему усмотрению богослужебными текстами – некое «православное либертарианство».

В наше время, когда народ переживает серьёзный духовный и экономический кризис, богослужебные реформы неизбежно вызовут большое смущение в народе Божием, и у монашествующих, и у клириков.

Всем очевидно, что в настоящее время наша страна находится на пороге социальной и политической нестабильности. И если на эту смуту наложится смута и нестроение в нашей Церкви, вызванная в значительной степени повторной попыткой реформирования и русификации церковнославянского языка и частичного внедрения русского, то мы можем получить гремучую смесь протестно-либерального и обновленческого состава, которая окончательно подорвет устои Российской Государственности и станет причиной раскола в Русской Церкви (вспомним недавнее письмо 180 либеральных священников, симпатизирующих реформаторско-обновленческим идеям и даже практикующих их, в поддержку представителей «пятой колонны», участвовавших в несанкционированных либерально-оппозиционных протестах в Москве). И косвенными виновниками в разжигании смуты и в нарастании нестабильности в стране станут те архипастыри и священники, кто под «миссионерским» предлогом преодоления «сложности в понимании мирянами богослужебных текстов» предлагают частичную русификацию традиционного церковнославянского богослужения, а тем самым смуту в Русской Православной Церкви.

Помимо церковного аспекта заявление Патриарха Кирилла следует рассматривать и с позиций национальной безопасности Российского государства, ибо в Церкви, в результате таких непродуманных заявлений, направленных на разрушение традиционных устоев, нарастает недоверие к священноначалию, что может перерасти в смуту и усилить нестабильность в обществе и в стране. В тот накаленный исторический момент, когда Запад уже не скрывает своих намерений сместить любым способом Президента Путина и демонтировать полностью российскую государственность, фактор дестабилизации общества в России играет исключительно благоприятную роль для достижения США своих целей по сносу российской государственности и окончательного развала России.

Призывы некоторых архипастырей и священников (в частности, и самого Патриарха Кирилла) к переходу на русский язык в богослужении – это серьёзный удар по церковной культуре, своего рода варварство и антицерковный вандализм. И эта разрушительная тенденция вполне однозначно должна квалифицироваться как обновленчество и откровенная диверсия против Русской Православной Церкви и Российского Государства.

Поэтому дабы не потакать распространению порочной обновленческой литургической практики, призываем православных верующих воздерживаться от посещения тех храмов или покидать их, где паремии, Апостол и Евангелие читаются по-русски, или где всё богослужение проводится на русском (или русифицированном) языке.

Редакция сайта «Благодатный Огонь»


Поддержка сайта «Благодатный Огонь»:
Карта Cбербанка: 6390 0238 9085 1967 80
Яндекс-Деньги: 410012614780266