Богородица

Библиотека Cовременное обновленчество – протестантизм «восточного обряда»

Василий МОРОВ
Единый язык русской культуры

 

Когда говорят о переводе на современный разговорный русский язык литургических текстов, то мы не должны забывать, что церковнославянский язык, богослужебный язык, это единый язык Русской Православной Церкви и, если угодно, богослужебный язык единой нации – русской нации, в которую входят три народности: великороссы, малороссы и белороссы. Если будет осуществлен перевод литургии на нынешний русский разговорный язык, то это даст толчок церковным и этноцерковным разделениям: моментально найдутся желающие осуществить перевод на белорусский язык и украинскую мову. И до некоторой степени эти опыты переводов закрепят тот опыт расчленения, разделения единой русской нации, который сейчас осуществляется у нас на глазах. Естественно, что Церковь содействовать подобного рода опытам национального расчленения никоим образом не должна и не может.

...Всякий человек, который сейчас пытается поставить всерьез задачу перевода церковнославянского богослужения на русский язык, свидетельствует только об одном: либо о своей феноменальной невежественности, либо о совершенно определенных околополитических целях и заданиях, о которых он до времени просто не желает сообщать своему окружению.