Подписка на
материалы сайта
Обновленчество
Книжная полка
Рекомендуемые сайты
Библиотека сайта «Благодатный Огонь»

Типиконъ, сiесть Уставъ

Официальный сайт Русской Православной Церкви

Царьград. Информационно-аналитический телеканал

Сайт архимандрита Рафаила (Карелина)

Православие.ру

Русская народная линия

Афонская икона

Православный церковный календарь

Православный журнал «Благодатный Огонь»

Учебник церковнославянского языка

Православный журнал «Благодатный Огонь»

  • ПОМОЩЬ САЙТУ

    Карта Cбербанка:
    5332 0580 7018 9424

    ЮMoney (Яндекс-Деньги):
    410012614780266

О «певческом» переводе Херувимской песни на русский и украинский языки архиепископа Тульчинского и Брацлавского Ионафана (Елецких)

19.08.2011
Наталия Афанасьева


В ходе обсуждения Проекта Межсоборного присутствия «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» не раз высказывались мнения о том, что Проект не решает проблемы «понимания» богослужения нашей Церкви, которое следует просто перевести на русский язык. Такое суждение было высказано на сайте Свято-Филаретовского института и священником Георгием Кочетковым, сообщившим, что сам он прошел все стадии адаптации церковнославянского языка и в конце концов пришел к выводу, что его следует вовсе упразднить. Это же мнение высказывают на форумах и его приверженцы. В связи с актуальностью данной темы предлагаем статью о результатах такой деятельности – о переводах на русский язык Херувимской песни архиепископа Тульчинского и Брацлавского Ионафана (Елецких).

* * *

В последнее время на сайте «Киевская Русь» (http://www.kiev-orthodox.org)[1] и в газете «КИФА» (№1(107) январь 2010 года)[2] появилась в разных вариантах статья архиепископа Тульчинского и Брацлавского Ионафана (Елецких), представляющая собою попытку переложить Херувимскую песнь на русский и украинский языки. Характерно,  что представленные переводы (их 20 версий на русском языке и 11 версий на украинском) – не учебные, а именно «певческие», т. е. предназначенные для пения за богослужением. В Интернете имеются и отдельные публикации статьи того же автора под заглавиями: «“Иже херувимы тайно образующе”, или Как поэтически осмыслить и “певчески” изложить Херувимскую песнь?» и «Избранные певческие версии Херувимской песни в переводе архиепископа Ионафана (Елецких) по-церковнорусски и церковноукраински».

Владыка Ионафан последовательно проповедует необходимость переводов богослужебных текстов на «живые» (по его словам) языки, ибо именно по его благословению в издательстве Свято-Филаретовского института вышла серия литургических переводов «Православное богослужение» под руководством священника Георгия Кочеткова.

В статьях представлены, помимо переводов самого автора, разные варианты перевода Херувимской песни на русский язык, сделанные в ХIХ и ХХ веках (многие из которых являются текстами не литургическими, а учебными), а также имеется текст дониконовского перевода с греческого языка на церковнославянский.

Автор стремится утвердить свой главный переводческий принцип – необходимость отказа от пословного перевода с греческого оригинала. Он пишет: «Позволим себе сформулировать некое правило переводов литургических текстов: для успешного переложения церковнославянских текстов на новые языки желательно следовать лингвистическому принципу т. н. динамического и поэтического эквивалента, пользуясь методом лексического расширения первотекста, предпочтя его "сухому" вербальному академическому переводу "слово за слово", дабы искомый текст "вписался" в мелодии обиходных сочинений, созданных на протяжении столетий распевщиками и композиторами Русской Церкви».

Сразу отметим, что следствием такого переводческого метода является отход от синтаксиса оригинала, т. е. построение фразы на принципиально иных основаниях, нежели она построена в греческом тексте.

В результате нарушается и ритм оригинала, а для переводчиков греческих текстов на церковнославянский язык всегда было очевидно, что чем ближе перевод к тексту оригинала, тем точнее передается его поэтический ритм[3].

Первое, что бросается в глаза при знакомстве с излагаемым автором статьи переводческим методом, – то, что он во всём противопоставлен кирилло-мефодиевской традиции, т. е. тем принципам перевода с греческого на церковнославянский, которые были выработаны свв. равноапп. Кириллом и Мефодием, а затем сохранялись на протяжении многих веков. Традиция пословного перевода с максимально возможным сохранением греческого синтаксиса – характерная особенность нашего церковнославянского наследия. Не только Никоновская, но и все происходившие на Руси (и не только на Руси) книжные справы в той или иной степени ставили своей задачей приближение к греческому оригиналу с целью прояснения смысла перевода и путем исправления накопившихся за тот или иной период времени ошибок и неточностей[4].

Второй переводческий принцип кирилло-мефодиевской церковнославянской традиции – это стремление как можно точнее передать именно корень греческой лексемы в ее буквальном значении. Если морфологический состав слова-оригинала сложен, то переводчик передает все части лексемы, включая и приставки. Эти всем известные приемы повлекли за собою появление многочисленных сложных славянских лексем-кáлек. И именно такой принцип перевода, вырабатывавшийся веками, стал наиболее выразительным и точным при передаче самых возвышенных, поэтических и богословски-мистических речений[5].

Известно, как уже почти в новейшее время дорожил традицией пословного перевода творений святых отцов с греческого на церковнославянский язык прп. Паисий (Величковский): «В переводе этой книги (прп. Исаака Сирина. – Н. А.) и в других моих трудах подобных, всегда пользуюсь тем видом перевода, который именуется дословным. Этим способом переведены с греческого на славянский Божественное Писание и все церковные и другие книги. Этот вид перевода, как надежнейший, повелел употреблять и царь Юстиниан Великий Греческий. Этим способом, весьма мне любимым, переводя эту книгу, насколько было можно, я соблюдал свойства старательно обоих языков…».

Славянские переводчики и позднейшие справщики понимали, что гимнографические произведения, созданные богодухновенными святыми подвижниками и представляющие собою гениальные образцы духовной поэзии, написаны по строгим законам византийской поэтики, с ее определенными, веками выверенными правилами-канонами. Эти поэтические приемы имели своей целью возвысить душу и очистить ум молящегося, просветить его чувства, предуготовив таким образом его к молитвенному предстоянию перед Богом. Главной задачей всех гимнографических текстов можно назвать как раз те слова, которые мы слышим в Херувимской песни: «Всякое ныне житейское отложим попечение». 

Сама же Херувимская песнь – один из наиболее мистических гимнов, он как никакой другой текст призван оторвать человека от земного и обратить его к Небу. Этому служит и его лексика, и его особый синтаксис.

Обратимся к его тексту.
 
Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εἰκονίζοντες, καὶ τῇ ζωοποιῷ Τριάδι τὸν τρισάγιον ὕμνον προσάδοντες, πᾶσαν τὴν βιοτικὴν ἀποθώμεθα μέριμναν.
Ὡς τὸν βασιλέα τῶν ὅλων ὑποδεξόμενοι, ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. 

Начинается гимн с артикля мужского рода множественного числа Οἱ, который переводится на славянский язык относительным местоимением иже, выступающим в функции определенного артикля, непосредственно относящегося к причастиям εἰκονίζοντες (слав. образующе) и προσάδοντες (слав. припевающе). Точный перевод на русский язык мог бы быть таков: «Херувимов тайно образующие и животворящей Троице трисвятую песнь припевающие, – всякое ныне житейское да отложим попечение». Смысловой акцент делается именно на лексеме херувимы, что, кстати, ясно выражено во всех музыкальных переложениях Херувимской. Для того, чтобы логически понять эту поэтическую фразу, нужно начать ее перевод не с начала, а с середины, ибо именно там мы найдем и сказуемое, и логическое подлежащее: [мы] всякое ныне житейское отложим попечение. Это – логический центр фразы, но не смысловой, ибо все внимание и весь смысл сосредоточены в том, что мы – таинственно образующие (εἰκονίζοντες) херувимов.

Греческое слово εἰκονίζω – означает не «изображать», ибо в лексеме «изображать» присутствует оттенок некоей имитации, подражания, а именно «быть образом», т. е. иконой. Отметим, что во всех представленных в статьях владыки Ионафана русских переводах Херувимской (Н. Нахимова [Зайончковского], Н. Д. Успенского, о. Георгия Кочеткова и прочих) употребляется именно лексема «изображающие» или «изображая», что влечет за собою неверные смысловые ассоциации. Так, диакон Владимир Василик, комментируя свой русский перевод Херувимской (разумеется, не богослужебный) – «Мы, Херувимов таинственно образуя…», – пишет: «Перевод "изображая" кажется нам неуместным в силу того, что речь здесь идет не об имитации, а о приобщении, восприятии образа Ангела»[6].

Как же звучит русский перевод первой части Херувимской песни архиепископа Ионафана? Несмотря на то, что, как мы ранее упомянули, перевод представлен во множестве вариантов, первая часть во всех версиях одна и та же:

«Мы (все), образ херувимов в Тайне сей являюще
И животворящей Троице трисвятую песнь с ними воспевающе,
Всякое ныне житейское (да) отложим попечение
». 

Итак, для греческого εἰκονίζοντες (слав. образующе) автор предлагает другую лексему, точнее словосочетание: «образ являющие», – как на русском, так и на украинском языках. И хотя это словосочетание более точно, чем «изображающие», однако лексема «являть» также вызывает у молящегося посторонние ассоциации. Ведь этимология и семантика слова «являть»[7] прямо противоположна понятию «тайно». «Явно» и «тайно» – это абсолютные антонимы. «Таинственно являть» (а в тексте русского перевода – «в Тайне сей») – это оксюморон. Быть может, в другом тексте он выглядел бы и уместно и даже оригинально, но отнюдь не в Херувимской, где его не существует ни в греческом оригинале, ни в нашем русском восприятии. Итак, именно церковнославянский перевод εἰκονίζοντες как образующе оказывается здесь наиболее точным.

В рассматриваемых нами статьях владыки Ионафана греческое наречие μυστικῶς (слав. тайно), относящееся к лексеме εἰκονίζοντες (слав. образующе), предлагается перевести на русский язык как «в Тайне сей являющие». Помимо вышеупомянутого оксюморона, невольно возникает вопрос: «В какой Тайне?» Очевидно, что такой отход от греческого оригинала и церковнославянского перевода гимна влечет за собой существенное искажение его смысла. Ведь, повторяем, наречие μυστικῶς (слав. тайно) относится непосредственно к лексеме εἰκονίζοντες (образующе) как обстоятельство образа действия – как мы образуем херувимов? Тáинственно, непостижимо, мистически! А не в какой-то тайне, что на слух будет обязательно звучать как наречие «втайне», (греч.: ἐν τῷ κρυπτῷ) и вызывать ассоциацию с чем-то тайным, т. е. скрытым. (ср. в Евангелии противопоставление понятий тайного и явного, – Мф. 6, 4,18).
Так и у о. Георгия Кочеткова здесь появляется лексема «в таинстве», вероятно, со значением «в Таинстве Евхаристии»: «Херувимов в таинстве изображая…». Опять грубая неточность и искажение смысла: помимо того, что, как нами было сказано выше, – тайно  (μυστικῶς) – это обстоятельство образа действия к причастию образующе,  в Херувимской песни говорится не о всем Таинстве Евхаристии, а о конкретном ее моменте – Великом Входе.  

Вообще делать подобные вставки – крайне опасно, ибо малейшая лишняя деталь может исказить текст до неузнаваемости. Например, автор статьи предлагает, помимо местоимения «Мы», вставить в самое начало гимна еще и местоимение «все», т. е. получается «Мы все». Но, как мы ранее упоминали, ни в греческом оригинале, ни в славянском переводе нет местоимения «мы», а артикль оἱ (слав. иже) может и вовсе не переводиться, ибо, будучи лишь определенным артиклем, он подчеркивает действие причастий εἰκονίζοντες (образующе) и προσάδοντες (припевающе). Более того, причастия с артиклем оἱ (слав. иже) могут рассматриваться как субстантивированные, т. е. выступать в роли существительного и фактически являться в предложении подлежащим. Так, Н. Ильминский приводит примеры различных способов перевода греческих сочетаний артикля с причастием на церковнославянский язык. В числе прочих имеются случаи, когда причастие переводится как полное, но без иже, и может быть подлежащим, напр.: Οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον. Пасущии же бежаша. Син. пер.: Пастухи же побежали. (Мф. 8, 33)[8]. Особенно же показательны примеры, когда причастие и артикль переводятся в поздней редакции местоимением иже + причастие, а в более древней, – просто причастием, выступающим в роли подлежащего. Напр.: Иже по мне грядый  ( ὀπίσω μου ἐρχόμενος) предо мною бысть (Ин. 1, 15). Грядый по мъне предъ мъною бысть (Остромирово, Мариинское и Галичское Евангелия). Синод. пер.: Идущий за мною стал впереди меня[9].

Таким образом, местоимения «мы», а тем более «мы все», в начале гимна ни в коем случае быть не должно[10], ибо не оно сосредоточивает на себе главное внимание. Главные здесь отнюдь не мы, а херувимы

Такое построение греческой фразы, с благоговейной точностью переданное нам славянскими переводчиками, есть пример одного из самых распространенных поэтических приемов славяно-византийской гимнографии. «Порядок и расположение слов в предложениях определяется ходом заявляемой и развиваемой мысли… Подлежащее как предмет или сюжет речи ставится на первом месте рядом с теми словами, которые распространяют или точнее определяют именно его понятие; затем – сказуемое тоже с привходящими к нему ближайшими определениями, дополнениями; прямой объект (курсив автора. – Н. А.) примыкает к своему управляющему глаголу, равно как родительный и дательный смежно сопровождают те слова, от которых они зависят. Но часто расположение слов служит риторическим целям, так что синтаксически второстепенные слова ставятся поближе к началу или даже в самом начале предложения, сосредоточивая таким образом на себе силу выражения и получая так называемое логическое ударение. … Прямой объект, напр., ставится иногда для особой выразительности во главе своего предложения, а именительный – подлежащее находится или должен быть нами подразумеваем в конце предложения»[11].

Итак, сделаем вывод. В византийско-славянской гимнографии для смыслового выделения той или иной лексемы последняя ставится в начало предложения, хотя чаще всего является не подлежащим, а прямым дополнением. Это принципиально отличает гимнографический текст как поэтический от логически выверенного текста прозаического (научного, информативного и т. п.), где на первое место ставится именно подлежащее. Таким образом, все представленные в рассматриваемой работе переводы Херувимского гимна на русский язык, начинающиеся с лексемы «мы» (и тем более – «мы все»), нарушают основной риторический прием гимна как произведения духовно-поэтического, переводят его в жанр произведения прозаического, а кроме того, – разрушают задуманные гимнотворцем важнейшие смысловые акценты, низводя смысл гимна из духовно-мистического в человечески-земной. Но об этом позже.

Основным же риторическим приемом славяно-византийской гимнографии является так называемый период[12].

«Периодическая речь более энергична и более ясна, чем прямолинейно развивающаяся: сила, связующая принципом содержания и одухотворяющая главным намерением все отдельные части речи, в периоде центрально сосредоточивается, откуда и освещает все предложения до своей окружности. Обыкновенно период состоял минимум из двух частей (κῶλα – членов, колен) и не более как из 4-х. <…> Самым бойким периодом риторы всегда считали тот, в основу которого положены антитезы, где части одного колена подобны и симметричны своею формой частям другого, но по содержанию взаимно противополагаются, где члены задуманной группы не толпятся в одном месте, обратившись лицами в одну сторону, но каждый член уясняет общее с своей собственной точки зрения, так что общее состоит в гармоническом примирении начальных контрастов и главная мысль не только развивается из себя, но и рисуется светом, отражаемым от противопоставленных вокруг ея членов речи»[13]. Необходимым условием и следствием такой симметричной и «закругленной» периодической фразы является ритм.

Посмотрим, как выражается этот поэтический прием в Херувимском гимне.
Иже херувимы тайно образующе, и Животворящей Троице трисвятую песнь припевающе, всякое ныне житейское отложúм попечение.
Яко да Царя всех подымем, ангельскими невидимо дориносима чинми. Аллилуйа. Аллилуйа. Аллилуйа.

Главное противопоставление, главная антитеза здесь – мир зримый и мир невидимый. В видимом таинстве, происходящем в храме, где участвует человек, т.е. участвуем мы, мы – это образ, икона мира невидимого, ангельского. Мы, люди, тайно, т. е. тáинственно, образуем ангелов и ангельски поем[14] Трисвятую песнь Животворящей Троице. И вот поэтому мы, возведенные Богом на такую высоту (Умáлил еси его малым чим от ангел, славою и честию венчал еси его)[15], да отложим ныне все земное, всякое житейское попечение.  На этом кончается первая часть периода. Вторая его часть следующая: Ибо мы желаем (намереваемся) поднять [16] Царя всехзримом образе), Который невидимо  дориносится[17] ангельскими чинами. Земное действо опять является лишь образом, иконой небесного. Земного (житейского) сейчас нет и быть не должно. Как будто истончается дебелая человеческая плоть, как будто за тонкой ее оболочкой уже проглядывает Первообраз, и мы уже не на земле, а на Небесах. В этом удивительном и до конца не объяснимом, поистине не человеческом, а Херувимском гимне, – сквозь земное таинственно и мистически проступает небесное, сквозь плоть – Дух. Но и в своих словесных образах этот гимн, подобно многим гимнографическим текстам, построен по принципу «зеркальных отражений» входящих в него лексем. Тайно образующие херувимов люди – и невидимо сопровождающие – дориносящие – Царя всех ангелы. Гимн начинается со слова «херувимы», несущего на себе главный смысловой акцент, и кончается «ангельскими чинми», образуя тем самым как бы смысловой круг, в котором, в центре, помещаются люди, – т. е. мы. А самого слова «мы» в этом тексте нет, ибо на самом деле «мы» – образ, икона неземного духовного мира[18]. Есть – в центре гимна – только то, что нам надлежит сделать, дабы действительно стать участниками не только земного, но и Небесного Таинства, – в котором Небесный Царь Иисус Христос грядет на Крест.

Итак, в греческом оригинале Херувимский гимн представляет собою совершенно законченное, строго выверенное поэтическое произведение, где каждое слово на своем месте, где всё сказано на одном дыхании и в одном, удивительно прекрасном ритме, и всё устремлено от земли к Небу. Церковнославянский же перевод Херувимской песни поистине богодухновенный и ничуть не уступает оригиналу. И это относится не только к современному, но и к его древнему дониконовскому варианту. Не случайно один из замечательных исследователей древней славяно-византийской гимнографии М. Ф. Мурьянов писал: «…Сфера действия литургического слова – сфера со своими, особыми законами эмоциональности, и возражения отступят перед зафиксированным в литературе фактом, что "Херувимская песнь" в русской литургии несравненно более спиритуалистична, чем в литургии греческой, хотя славянский перевод "Херувимской песни" всегда нес в себе грубую ошибку непонимания глагола δορυφορέω, который переводчики принимали за δωροφορέω – приношу дар, не подозревая, что в оригинале V века находится великолепный образ величания Христа-Царя, основанный на существовавшем с 360 по 565 гг. ритуале утверждения воинами новоизбранного императора – он поднимался ими стоящим во весь рост на щите, положенном на скрещенные копья»[19].

И нужно сказать, что именно нынешний вариант Херувимской песни приобрел ту смысловую цельность и завершенность, которая нарушалась не только дониконовским вариантом «дароносима», но и нарушилась бы, если бы на месте лексемы «подымем» стояло «приимем». Ибо речь идет именно о победоносном шествии Христа – всех Царя, сопровождаемого ангельскими копьеносными чинми, либо действительно поднимаемого ими. Не только исторические события древней Византии, но и то, что происходит в храме в наши дни, подтверждает слова гимна. «Затем священник, предшествуемый дьяконом, пред пением «Яко да Царя всех подымем», отходит в предложение (к жертвеннику), чтобы подъять Святые Дары, и священник кадит Святая, в себе моляся: «Боже, очисти мя, грешнаго»[20]. «Великий вход» есть зримый образ-икона совершающегося невидимо и духовно, – «этот вход с Дарами изображает шествие Господа на вольное страдание и смерть»[21]

И пускай кто-то из молящихся, особенно из новоначальных, поначалу не поймет, что означает слово «дориносима». Достаточно священнику на проповеди или преподавателю в воскресной школе это объяснить. Зато это слово прекрасно и возвышенно, и даже сама его временная «непонятность» в чем-то созвучна непостижимости и тáинственности происходящего.

Излишне здесь перечислять все те смысловые ошибки и несообразности, которыми грешат в рассматриваемых нами статьях многочисленные переводы Херувимской песни на русский и украинский языки. Приведем лишь некоторые из них.

Автор утверждает, что «составляя <…> певческую (богослужебную) версию Херувимской на живом языке, не стоит заострять внимание на наличии в ней второстепенных исторических деталей, на чем иногда настаивают критики новых переводов. Ведь духовная ценность гимна отнюдь не в том, как несут Христа, – “на щите” или “на копьях,” – или Он шествует, сопровождаемый эскортом ангелов-“копьеносцев”, а в том, что верные должны “копьеносно”, имея “горе сердца”, торжественно и эсхатологически радостно принять Спасителя в предстоящем Причастии, отвергнув для сего все земные треволнения. Важно и то, чтобы в изложении Херувимской на живые языки ясно отразилась церковная вера о сослужении ангелов и человеков в Божественной Литургии, что Литургия есть Небо на земле».

«В представлении византийцев, православный Император есть живая икона (образ) Христа; Император – божественный защитник Империи, второй Вождь народа после Бога. Его как наместника Бога на земле ромеи, в расширение его официального титула «Ваше Божественное Величество», почётно именовали "Оруженосцем" (об этом чит.: И. И. Соколов. “О византизме”). Поэтому в поздней византийской церковной литературе "копьеносно" вполне могло быть поэтической заменой определений “величественно”, “царственно”, “во Славе”»

Из всего этого автор делает принципиальный вывод  о том, что лексему «дориносима» … не следует переводить буквально. Если в литургико-поэтическом изложении Херувимской на живые языки вместо «Копьеносимый» будет использовано иное «царственное титулование» Христа – Победоносный, Непобедимый, Великий, Величайший, и проч., то смысл такого перевода только выиграет.  

Что можно ответить на это утверждение? Если все духовно-поэтические и символические образы нашего богослужения, которые основаны на конкретных исторических событиях или предметных реалиях прошлого, мы будем таким образом «переосмыслять», то что же останется, к примеру, от Псалтири? Кроме того, совершенно очевидно, что автор этой теории незнаком с принципами поэтики любого литературного произведения, ибо в последнем форма и содержание просто не существуют в отрыве друг от друга, и изменение формы произведения (в особенности поэтического!) неизбежно влечет за собою искажение его смысла. Кстати, об этом следует помнить всем сторонникам упрощения и русификации (в большей или в меньшей степени) церковнославянской гимнографии.

Кроме того, такой переводческий принцип, который можно назвать «пофразовым», ни разу не встречается в переводческой технике свв. равноапп. Кирилла и Мефодия. Е.М.Верещагин в книге «История возникновения древнего общеславянского литературного языка» пишет: «Пофразовым называются такие случаи перевода, когда исходная фраза переводится цельной узуальной фразой другого языка, не воспроизводящей ни структуры фразы-источника, ни ее лексического состава.<…>. Пофразовый перевод текстов Священного Писания, как кажется, в европейской традиции впервые применил и даже обосновал Мартин Лютер (1483-1546), а до Лютера он неизвестен. Так, разбирая знаменитый евангельский афоризм (Мф. 12,34) ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (в Мст[иславовом Евангелии]: отъ отбытка бо срдца оуста глютъ), великий реформатор, конечно, знает, как перевести его слово за словом: aus dem Ueberflus des Herzens redet der Mund. Тем не менее пословный перевод его совершенно не устраивает. «Разве по-немецки так сказано? Какой немец это поймет? Что за диковинка такая – избыток сердца? <…>. В острой полемике с "папистами", которые ожесточенно критиковали его переводы как раз за отступление от пословности, реформатор формулирует свое Credo: "Нет нужды спрашивать латинские буквы, как должно говорить по-немецки […], но об этом надо спрашивать хозяйку в доме, детишек на улице и простого человека на рынке, им нужно смотреть в рот, как они говорят, а уж потом переводить, – тогда все они поймут и заметят, что с ними разговаривают по-немецки"» (глава «Три приема в переводческой технике Кирилла и Мефодия: пословность, поморфемность и поколлокационность» С.21.).

Итак, тот переводческий принцип, который провозглашает владыка Ионафан и к которому нас в бóльшей или в меньшей степени призывают новейшие реформаторы, обращает нас отнюдь не к православной традиции перевода и даже не к католической. Корни его – в протестантизме. Интересно и то, что великий русский поэт В. А. Жуковский, переведший на русский язык Новый Завет (кстати, этот перевод, ставший библиографической редкостью и недавно переизданный в научном издании с комментариями, – наиболее славянизирован по сравнению со всеми существующими переводами!), в тех редких случаях, когда пользовался немецким первоисточником, тотчас же далеко отступал и от греческого, и от церковнославянского оригинала. «Заметим, что в тех случаях, когда Жуковский следует Лютеру, он чаще всего удаляется не только от церковнославянского текста, но и от греческого подлинника, поскольку переводческая концепция Лютера предполагала приоритет "смысла текста над буквальностью", что часто оборачивалось переводческим произволом» (Димитрий Долгушин, свящ. Новый Завет в переводе Жуковского: История создания и публикации // Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа. Перевод В. А. Жуковского. СПб., 2008. С. 425). Известно также и то, что такой принцип перевода часто способствовал намеренному искажению Лютером смысла Священного Писания (см.: Климент (Зедергольм), иером. О Лютеровом переводе Библии // Православный немец иеромонах Климент (Зедергольм). Изд. Введенской Оптиной Пустыни. 2002. С. 313-332).

Вернемся к рассматриваемому нами переводу Херувимской песни. Воплощая в жизнь свою переводческую теорию, изложенную нами выше, автор переводов Херувимской песни на «живые языки», вторую часть гимна передает так:

Яко да Великого Царя всех приимем
С ангельскими, незримыми (невидимыми)
И копьеносными (победоносными) чинми.

Яко да Великого Царя всех приимем
Ибо к нам грядет (идёт) невидимо (незримо)
Во (в) сонме ангельских чинов (воинств).

Ибо днесь Великого Царя всех приимем,
С ангельскими, незримыми (невидимыми)
И копьеносными (победоносными) чинми.

Да мы Копьеносного Царя всех приимем,
Ибо к нам грядет (идёт) невидимо (незримо)
Во (в) сонме ангельских чинов (воинств).

Да Победоносного (Непобедимого) Царя всех приимем
Ибо к нам грядет (идет) невидимо (незримо)
Во (в) сонме ангельских чинов (воинств).

Да сопроводить нам Царя всего Мира,
Ибо к нам грядет (идёт) невидимо (незримо)
Во (в) сонме ангельских чинов (воинств).

Мы перечислили далеко не все варианты на русском языке и совсем не коснулись переводов на язык украинский. И не случайно, что этих различных вариантов так много. Ведь истина только одна, а всё, что от нее отдаляется, весьма разнообразно. В этих переводах нет ни красоты[22], ни ритма, ни смысла, ни надмiрности греческого оригинала и его славянского перевода. Такие переводы вызывают чувства, не подобающие величию богослужебного текста. В них всё – земное. А ведь Херувимский гимн призывает нас обратить свое сердце от земного к тáинственному лицезрению Пресвятой Троицы.

И это не оттого, что автор переводов Херувимской песни на «живые» языки не справился со своей задачей. Это оттого, что по Божьей милости и Божьему произволению всем славянским народам был дан язык церковнославянский, – единственно подлинно живой язык, высокий язык нашей беседы с Богом, язык, объединяющий всех славян, в том числе и русских и украинцев. И это величайшее сокровище нам заповедано любить и сохранять, дабы сохранилось в чистоте наше Православное богослужение и наша Православная вера.

В заключение вспомним замечательные слова К. П. Победоносцева, которые упоминает, но с которыми спорит в своих статьях архиепископ Ионафан: «Невозможно и допустить мысль об изложении русской безобразной фразой таинственной песни "Иже херувимы", и исполнение ее в такой переделке вдохновенными нашими и художественными напевами было бы немыслимо. И если бы возможно было представить себе осуществление затеи реформаторов, предлагающих исполнение нашего богослужения в русской переделке славянского текста, – многие православные люди с горечью обиды в душе вышли бы из Церкви и пошли бы искать службу у раскольников»[23].

 

————————————————————
[1] «О "певческом" переводе Херувимской песни». Там же имеется форум, где представлены весьма положительные и даже восторженные отзывы о результатах этого перевода.
[2] «Об осмыслении и о "певческом" переводе Херувимской песни».

[3] «Пословность перевода ведет к непременному (механическому, т.е. даже не входившему в намерения переводчиков) воспроизводству поэтической формы оригинала». – Верещагин Е.М. Ильина Книга: Древнейший славянский богослужебный сборник. М., 2006. С. 421.

[4] «Говоря о роли кирилло-мефодиевской традиции в истории славянской письменности, мы имеем в виду прежде всего стремление к нормализации и сохранению древнеславянского (церковнославянского) языка как орудия межславянской культуры. Стремление это не всегда вело к возрождению архаических норм, хотя следует признать, что в принципе и такая цель ставилась при каждой достаточно широко задуманной попытке нормализации». – Толстой Н. И. История и структура славянских литературных языков. М., 1988. С. 144.

[5] О переводческой технике и переводческом искусстве свв. равноапп. Кирилла и Мефодия и созданной ими переводческой традиции см.: Верещагин Е.М. История возникновения древнего общеславянского литературного языка. М., 1997. С. 12-50.
[6] Василик В. В. Происхождение канона. (Богословие, история, поэтика). Спб., 2006. С. 22.
[7] явь, въявьочевидно, открыто, наяву, в действительности; явитьоткрыть, показать, обнаружить; явственный отчетливый. Явноясно, видимо. Ср.: сскр. āvís – явно, очевидно. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. М.-Л., 1949. С.132.

[8] Ильминский Н. Материалы для сравнительного изучения церковнославянских форм и оборотов, извлеченные из Евангелия и Псалтири. Казань, 1888. С. 10.  

[9] Ильминский Н.. Указ. соч. С. 20.
[10] Мнение Н. Д. Успенского по этому вопросу ошибочно. Ср. Успенский Н. Д. Византийская литургия: Историко-литургическое исследование. Анафора: опыт историко-литургического анализа. М., 2006. С. 181.
[11] Фокков Н. К синтаксису греческого новозаветного языка и византийского. М., 1887. С. 194-195. (Курсив мой. – Н.А.).
[12] Греч. «путь по окружности».
[13] Фокков Н. Указ. соч. С. 199.
[14] По другим вариантам, сохранившимся как в древних греческих рукописях XII-XIII вв., так и в дониконовской древнерусской традиции, – не «припевающе», а «приносяще» – προσφέροντες.  Ср. дониконовский текст: «и животворящей Троице трисвятую песнь приносяще». –  Василик В. В. Происхождение канона (Богословие. История. Поэтика). Спб., 2006. С. 22.
[15] Пс. 8, 6.

[16] Н. Д. Успенский утверждает, что перевод должен быть иной, а именно: «чтобы принять всех Царя», ибо глагол ὑποδέχομαι «имеет много значений, в том числе и «медленно поднимаю», но во всех словарях в первую очередь соответствует русскому «принимаю гостя», «угощаю», «прошу на обед». – Успенский Н. Д. Указ. соч. С. 181, 179. Почти во всех упоминаемых владыкой Ионафаном русских переводах употребляется именно лексема «принять». В дониконовском же церковнославянском – «яко да Царя всех подъемлюще».

[17] О значении этой лексемы см.: Успенский Н. Д. Указ. соч. С. 181-182.
[18] Поэтому совершенно недопустима еще одна вставка, сделанная архиепископом Ионафаном: «И животворящей Троице трисвятую песнь с ними воспевающе», т. е. в этом случае люди не «образуют» херувимов, а вместе «с ними» воспевают трисвятую песнь. Совсем иной смысл!

[19] Мурьянов М. Ф. Гимнография Киевской Руси. М., 2004. С. 138. Со ссылкой на: Острогорский Г. А. Эволюция византийского обряда коронования // Византия. Южные славяне и Древняя Русь. Западная Европа. Искусство и культура. Сб. ст. в честь В. Н. Лазарева. М., 1973. С. 34-38.

[20] Никольский К., прот. Пособие к изучению Устава богослужения Православной Церкви. Спб., 1907. Репр. изд. С. 420-421.
[21] Никольский К., прот. Указ. соч. С. 421.

[22] Красота, по убеждению средневековых византийцев, – явление не эстетическое, а онтологическое, и присутствие красоты в вещах мыслилось как присутствие Божественной благодати. То же представление о красоте, несомненно, было и в Древней Руси. См.: Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. Спб., 2004. С. 45-48. К сожалению, в наше время постепенно утрачивается сам критерий прекрасного, и современный человек подчас не в силах отличить прекрасное от безобразного во всём, что его окружает: в музыке, в поэзии, в живописи, – и в самой жизни.

[23] Победоносцев К. П. О реформах в нашем богослужении // Богослужебный язык Русской Церкви. История. Попытки реформации. М.: Сретенский м-рь, 1999. С. 81.

 

Благодатный Огонь




Голосование за статью
 - 
40
 /  - 
2
Комментарии:
Валерий 23/08/2011 в 21:13:41
А что же будет дальше, когда введут переводы на русский язык? А будет вот что: Начнутся дискуссии о необходимости перевода, например: на вОлОгОдский говор и т. п.
каноничный 22/08/2011 в 16:23:01
Низкий поклон автору статьи за точный, добрый и исчерпывающий разгром псевдоапостольских потуг переводчиков с одухотворенного на приземленные
Елена Владимирова 21/08/2011 в 23:26:57
Что за дивная статья! Трудно выразить, какую радость она мне доставила. Мда.... поразительно, как при всех катаклизмах Россия все же сохраняет этот дивный ген мудрости и одухотворености для своих верных, но уже немногочисленный чад. Такую способность пережить тончайшие нюансы. Так подкрепить их весом накопленных знаний, при этом сохранить тишину собственного смирения. Не знаю, но мне статья представляется образцом в каком-то нашем, православном смысле - глаголами, благосвествующими силою многою...
Сергій 19/08/2011 в 21:09:20
Когда бы всякое трудное для понимания место было объяснено с таким усердием и любовью, никакие дискуссии о месте и роли церковнославянского языка были бы вообще не нужны... Такой подход – одновременно и призыв к каждому, кому дорог язык нашей Церкви. Впрочем, и полезное бывает полезным, и очевидное – очевидным лишь для тех, кто ищет пользы и света.
Россиянин 19/08/2011 в 19:20:01
Все нынешние потуги перевода на русский язык церковно-славянских текстов осуществляются людьми, весьма далекими от православной духовности, и порабощенными душевностью, то есть страстями.

Добавить комментарий
 
Имя: 
Email: 
Комментарий: 
Контрольные цифры: 
 

Код анонса статьи для вставки в блог или на сайт
посмотреть анонс
О «певческом» переводе Херувимской песни на русский и украинский языки архиепископа Тульчинского и Брацлавского Ионафана (Елецких) Православный журнал «Благодатный Огонь»

О «певческом» переводе Херувимской песни на русский и украинский языки архиепископа Тульчинского и Брацлавского Ионафана (Елецких)

19.08.2011
Наталия Афанасьева

АКТУАЛЬНЫЕ СТАТЬИ
Комментарии

2.12.2021
Священник Георгий Максимов

Входила ли Богородица во Храм?
Исповедь сомневавшегося

30.11.2021
Анатолий Степанов

Этот «страшный и ужасный» кьюар-код.
О мнимых и реальных опасностях кьюаркодизации населения России

21.11.2021
Священник Сергий Чечаничев

ЦРУ и ковид-диссиденты.
Подражание Юлиану Семенову

9.11.2021
Николай Каверин

Всегда ли мироточение есть чудо Божие?

29.11.2021
Тимур Давлетшин

О писателе Астафьеве и «ложном» патриотизме.
Ответ на статью Владимира Семенко

14.11.2021
Эдуард Биров

Как государственники стали борцами за «права личности»

17.10.2021
Всеобщая вакцинация населения за несколько дней смогла погасить страшную вспышку оспы в 1959–1960 годах в Москве

7.11.2021
Протоиерей Алексий Касатиков

Об истинной любви и фальшивой вакцинации

26.11.2021
Тимур Давлетшин

Концепция уранополитизма священника Даниила Сысоева.
О мнимом противоречии христианства и патриотизма (в связи с полемикой о допустимости православным верующим прививаться от коронавируса российскими вакцинами)

12.11.2021
Протоиерей Андрей Ткачев

О мигрантах и библейской парадигме

19.10.2021
Протоиерей Петр Андриевский (†2012), Николай Каверин

Кто такой «Удерживающий»?

6.09.2021
Протоиерей Алексий Касатиков

Вакцинация, как вероучительный вопрос

5.10.2021
Киприан Шахбазян

Причастие и коронавирус

21.10.2021
Дмитрий Габышев

Опасности для православной общественности новых измышлений об интимной сфере

25.10.2021
Эдуард Биров

«Вакцинная война» глобалистов с Россией

2.11.2021
Николай Каверин

Совершение литургии апостола Иакова – проявление церковного модернизма и дерзкое нарушение устава

4.11.2021
Протоиерей Константин Буфеев

О неканоничности служения литургии апостола Иакова в Русской Церкви

30.09.2021
Протоиерей Петр Андриевский (†2012)

Ересь царебожия

17.11.2021
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

О нецелесообразности включения в Месяцеслов нового «праздника» в честь «Святых Отец Поместнаго Собора Церкве Русския»

23.09.2021
Игумен Адриан (Павлов)

Литургические новшества архимандрита Софрония (Сахарова)

19.11.2021
К 75-летию Святейшего Патриарха Кирилла.
Диакон Андрей Кураев о выборах патриарха на Поместном Соборе 2009 года

14.10.2021
Наталия Михайлова

История отмены «клятв».
К 50-летию Поместного Собора 1971 года

14.09.2021
Николай Каверин

О пропаганде вакцинофобии в России

26.07.2021
Протоиерей Алексий Касатиков

Новая волна антипрививочного безумия в нашей Церкви

29.08.2021
Николай Каверин

Почему молчит Патриарх Кирилл по поводу вакцинации?

16.08.2021
Анатолий Степанов

Революционеры справа.
Размышления о феномене православного радикализма

4.10.2021
Наталия Михайлова

Забытая книга: «Розыск о раскольнической брынской вере»

10.10.2021
К 50-летию Поместного Собора 1971 года.
О снятии «клятв» со старообрядцев на Поместном Соборе 1971 года

14.08.2021
Святитель Игнатий (Брянчанинов)

О чтении духовных книг соответственно своему положению.
Наставление, что читать мирянину

31.10.2021
Протоиерей Константин Буфеев

О святом мученике Уаре и церковной молитве за неправославных

17.09.2021
Владислав Артемов

Безумие Православия

23.08.2021
Светлой памяти протоиерея Владимира Правдолюбова (†23.05.2021)

Протопресвитер Александр Шмеман в Журнале Московской Патриархии

8.08.2021
Алексей Ярасов

Чем запугивают антипрививочники православных

18.08.2021
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

К 30-летию развала Советского Союза.
К развалу СССР причастны и некоторые священнослужители Русской Православной Церкви

1.08.2021
Александр Стрижев

Чего не изрекал преподобный Серафим Саровский.
К вопросу о псевдоцерковном мифотворчестве

29.06.2021
Николай Каверин

Отечественная вакцина «Спутник V» не имеет ничего общего с абортированным материалом

25.08.2021
Священник Александр Цыганков

О наших разногласиях

11.08.2021
Николай Бондаренко

О пандемии для православных. Вопросы и ответы

7.07.2021
Архимандрит Рафаил (Карелин)

Неужели Содом – наш будущий дом?

31.03.2021
Анатолий Степанов

Почему православные превратились в авангард борьбы против вакцинации?

09.09.2021
Протоиерей Игорь Рябко

За что нам хотели бы отсечь головы сегодня

2.09.2021
Архимандрит Лазарь (Абашидзе) (†2018)

Меч обоюдоострый.
Светлой памяти выдающегося духовного писателя архимандрита Лазаря (Абашидзе)

1.06.2021
Сергей Худиев

Отказавшись от вакцинации, можно стать убийцей

5.07.2021
Сергей Лукьяненко

Бронежилет, или Почему зимой не нужно носить шапку

25.05.2021
Кто тормозит канонизацию Евгения Родионова

19.05.2021
Николай Каверин

О либерально-обновленческих и политических взглядах протоиерея Алексия Уминского

15.07.2021
Архимандрит Рафаил (Карелин) о прелюбодействии и разврате

7.06.2021
Владислава Романова

ОВЦС и раскол в Московской Патриархии.
К юбилею самого «эффективного» церковного отдела

30.05.2021
Николай Каверин

О проекте документа Межсоборного присутствия «О благословении православных христиан на исполнение воинского долга».
Церковь о войне, убийстве на войне и о защите Отечества. Апология православного милитаризма

4.06.2021
Светлой памяти протоиерея Владимира Правдолюбова (†23.05.2021)
Протоиерей Владимир Правдолюбов

Истинный смысл современной проповеди сверхчастого причащения

16.05.2021
Архимандрит Рафаил (Карелин)

О декламации в храме

21.06.2021
Почему современному кинематографу и телевидению выгодна фальсификация правды о Великой Отечественной войне

11.04.2021
Николай Каверин

Ядерное оружие России и российские антиковидные вакцины – единственный гарант суверенитета нашей Родины

26.09.2021
Александр Петрович Голубцов

Из истории изображений креста

11.06.2021
Громкая отставка в Белорусском Экзархате: архиепископ Гродненский и Волковысский Артемий, критиковавший законную власть в Белоруссии, снят с кафедры и отправлен на покой

26.04.2021
Николай Каверин

О католическом влиянии на движение сторонников «евхаристического возрождения»

29.07.2021
Николай Каверин

К 30-летию со дня кончины схиархимандрита Иоанна (Маслова).
О модернистской деятельности архимандрита Тавриона (Батозского) в Глинской пустыни

16.06.2021
Обращение генерала-лейтенанта Владимира Шатохина о необходимости освящения оружия России

21.05.2021
Святой мученик Христофор и его иконография

29.03.2021
Николай Каверин

Об отмене Исповеди перед причащением Святых Таин

22.07.2021
Оздоровление Гродненской епархии.
Ряд белорусских «революционеров в рясах» лишились своих постов

18.04.2021
Протоиерей Константин Буфеев

О возрождении манихейской ереси в эволюционистском богословии протоиерея Александра Меня

9.03.2021
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

В защиту Главного храма Вооруженных сил России от церковных либералов и антисоветчиков

2.03.2021
Протоиерей Сергий Антиминсов

Протоиерей Александр Мень как комментатор Священного Писания

28.02.2021
Архиепископ Никон (Рождественский)

Памятники-статуи святым угодникам

17.01.2021
Протоиерей Петр Андриевский (†2012)

Апологет ереси (Об искажениях православного вероучения в сочинениях диакона Андрея Кураева)

18.02.2021
Мария Алферьева

Метаморфозы отца Александра Меня

16.02.2021
Протоиерей Константин Буфеев

Крайности эволюционизма.
Странные рассуждения о науке и вере в одной статье на сайте «Богослов.ру»

22.02.2021
Протоиерей Алексий Касатиков

Эволюция: от обезьяны Дарвина к «обезьяне Бога»

21.04.2021
Грех блуда и борьба с ним

3.02.2021
Владимир Шкляев

О составителях «житий» новомучеников

10.02.2021
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

«Белые платочки спасли когда-то церковь».
Ваше Святейшество, вступитесь за них!

31.01.2021
Президент – мой друг!

29.01.2021
Архимандрит Клеопа (Илие)

Не подавай меча вместо пищи.
Беседа о Святом Причащении и подготовке к нему

27.01.2021
Вячеслав Макарцев

Эсхатологическое бесчувствие

23.05.2021
Протоиерей Димитрий Шишкин

«Нетолерантная» истина

1.12.2020
Николай Каверин

Откуда происходит практика сверхчастого причащения и куда она может привести

21.01.2021
Лидия Соколова, Светлана Романова

«Обличение сталинской тирании и коммунистического тоталитаризма...»?

20.01.2021
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

«Просим Церковный суд приобщить к делу “о признании заштатного клирика г. Москвы протодиакона Андрея Кураева подлежащим извержению из священного сана” богословский разбор его публикаций».

10.05.2021
Николай Каверин

Если нечисть в рясах на День Победы беснуется, то значит у нас всё правильно!

14.01.2021
Андрей Кураев: «православный хам» или хамоватый еретик?

12.01.2021
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

К 30-летию событий 13 января 1991 года в Вильнюсе.
Призываем митрополита Илариона (Алфеева) вернуть литовским властям государственную награду «За мужество и самопожертвование»

4.01.2021
После призыва Патриарха Кирилла к москвичам не пренебрегать богослужениями глава ОВЦС МП попросил верующих не ходить в храмы на Рождество.
Кого же слушаться бедным российским христианам?

24.12.2020
Николай Каверин

Креативный миссионерский кураж

28.12.2020
Священник Алексий Гоков

Как пацифисты фальсифицируют историю Церкви.
Комментарий на текст протодиакона Кураева об антимилитаризме ранней Церкви

2.01.2021
Михаил Тюренков

«Кураев – на выход!»
Скандального протодиакона приговорили к лишению сана. На очереди анафема?

29.12.2020
Архимандрит Рафаил (Карелин)

Мистическая сущность греха

15.12.2020
Протоиерей Андрей Ромашко

Когда очень хочется раскола.
О Соборе православных мирян (31.10.2020 г., Москва)

18.12.2020
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Ударял ли святитель Николай в ланиту Ария?
В защиту Священного Предания от нападок протестантствующих и «новых саддукеев»

10.11.2020
Протоиерей Алексий Касатиков

Царский путь в ситуации с COVID-19: как пройти между малодушным страхом и слабоумной отвагой

26.11.2020
Архимандрит Рафаил (Карелин)

О профанации любви

19.09.2021
Святитель Иоанн (Максимович)

Извращение латинянами в новоизмышленном догмате «Непорочного зачатия» истинного почитания Пресвятой Богородицы и Приснодевы Марии

10.12.2020
Павел Панов

Еще раз о соблазне западной культурой

6.12.2020
К 55-летию «снятия анафем» 1054 года Константинопольским патриархом Афинагором и папой Римским Павлом VI в 1965 году

29.11.2020
Протоиерей Сергий Правдолюбов

Воспоминания о работе комиссии по богословским воззрениям свящ. Георгия Кочеткова в 2000 году

19.11.2020
Тимур Давлетшин

Кочетковщина и власовщина

8.11.2020
Михаил Тюренков

Избавится ли Русская Церковь от секты кочетковцев?

13.11.2020
Диакон Владимир Василик

О новой дате в церковном календаре: День поминовения всех жертв автомобильных катастроф

15.11.2020
Андрей Рогозянский

Почему лекции С.Чапнина в МДА – это нонсенс

28.10.2020
Михаил Новоселов

Письма к друзьям. О ложном воззрении на церковную иерархию как на непогрешимый авторитет в вопросах веры

28.11.2021
Николай Каверин

О современных «пророчествах» Авеля-прозорливца

4.10.2020
Патриарх Кирилл в декабре 2019 года запустил в Русскую Церковь губительный вирус обновленчества и богослужебного реформаторства.
Письмо в редакцию сайта «Благодатный Огонь»

21.10.2020
Николай Каверин

Елицы вернии – изыдите!
О миссионерской литургии

7.10.2020
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Рецидив неообновленчества.
Послесловие к письму в редакцию «Благодатного Огня» прихожанки храма в г. Балашихе

11.10.2020
Протоиерей Константин Буфеев

В Церкви активизировался вирус обновленчества

15.09.2020
Свидетельства о поведении кочетковцев на богослужениях

20.09.2020
Николай Каверин

О замечательных книгах из серии «Жизнь замечательных людей» одного замечательного митрополита: продолжение следует?

29.09.2020
Протоиерей Петр Андриевский (†2012)

Россия перед Вторым пришествием... Несбывшиеся предсказания (+ВИДЕО)

13.09.2020
Николай Каверин

Тайное униатство.
Криптокатолицизм в Православной Церкви

17.09.2020
Священник Александр Шумский †16.09.2020

Светлой памяти священника Александра Шумского.
«Солженицынизм» и историческая правда – несовместимы

10.09.2020
Куда способны увести наставления протоиерея Александра Меня

23.09.2020
Вячеслав Мальцев (†2004)

Соблазн «розового христианства»

18.10.2020
Протоиерей Константин Буфеев

Порядки старые не новы.
К дискуссии о проекте Межсоборного Присутствия «О подготовке ко Святому Причащению».
Извержение из сана свящ. Феодора Людоговского

30.08.2020
Николай Каверин

Необходим ли в Русской Церкви сейчас Поместный Собор?

26.08.2020
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Митрополит Савва, помимо реформы языка богослужения, причащал православных верующих в кафедральном соборе Твери Телом Христовым и простым вином

15.10.2020
Александр Камчатнов

Горé имеим сердца, или Еще раз к вопросу о языке богослужения

4.09.2020
Тимур Давлетшин

О «православном» цезаропапизме

7.09.2020
Протоиерей Вадим Леонов

О православном понимании таинства Евхаристии

24.08.2020
Тверская епархия может стать плацдармом разрушения Русской Православной Церкви

21.08.2020
Иеромонах Роман (Матюшин)

Не соблазняйте малых сих

11.08.2020
Михаил Тюренков

«Призрак автокефалии»: Станет ли Белорусская Церковь антирусской

2.08.2020
Владимир Семенко

Бывший схиигумен Сергий (Романов) становится проводником революции в Церкви

29.08.2017
Николай Каверин

Православная Церковь Белоруссии на пути в европравославие

16.08.2020
Обращение митрополита Екатеринбургского и Верхотурского Кирилла с разъяснением канонического положения схимонаха Сергия (Романова)

10.08.2020
Алексей Горожанин

Обязаны ли мiряне причащаться Святых Христовых Таин на каждой литургии?

8.12.2020
Пантелеимон Филиппович

Церковный либерализм: взгляд из Белой Руси

15.09.2011
Протоиерей Владимир Чувикин

Протоиерей Владимир Чувикин: «Книжная справа сейчас несвоевременна».

2.09.2020
Иеромонах Серафим (Роуз)

Устав

7.02.2021
Григорий Глушенков

Кто убил митрополита Киевского Владимира: большевики или украинские националисты?

14.07.2020
Крупный теоретик сексуальных отношений Кураев проповедует мальчикам о самом актуальном для него занятии – об онанизме

12.07.2020
Протоиерей Димитрий Шишкин

Между бунтарством и отступничеством

7.07.2020
Роман Конь

О попытках внедрить ересь Филиокве в русскую православную богословскую школу

30.07.2020
Архиепископ Никон (Рождественский)

Станем добре, станем со страхом!

30.10.2020
Почему не были реализованы планы по ядерной бомбардировке СССР

20.08.2020
Советские солдаты никогда не были оккупантами. Они были солдатами России.
К 52-й годовщине ввода советских войск в Чехословакию в 1968 году

2.07.2020
Архимандрит Рафаил (Карелин)

Основные признаки церковных модернистов, составленные архимандритом Рафаилом (Карелиным)

26.07.2020
Архимандрит Рафаил (Карелин)

О грехе блуда

17.06.2020
Игорь Шишкин

Митрополит Иларион против Сталина

15.06.2020
Архиепископ Амвросий (Ермаков) и протоиерей Павел Великанов превращают Сретенскую семинарию в рассадник богословского либерализма и церковного модернизма

11.06.2020
Протоиерей Димитрий Шишкин

Перезагрузка

2.11.2020
Протопресвитер Владимир Диваков

Битва за Сретенский. Москва за нами

25.10.2020
Роман Носиков

Светлой памяти протоиерея Димитрия Смирнова (†21.10.2020).
Поп и оскорбленные женщины.
О странностях в работе российских СМИ

7.06.2020
Они хотят превратить Сретенскую семинарию в кочетковский междусобойчик.
Коротко об одном «герое» скандала в Сретенской семинарии иерее Стефане Домусчи

22.10.2020
Протоиерей Димитрий Смирнов (†21.10.2020)

Светлой памяти протоиерея Димитрия Смирнова.
Протоиерей Димитрий Смирнов о деятельности священников Георгия Кочеткова и Александра Борисова

1.06.2020
В Москве будет построен храм с «иконостасом» в виде фаллического символа.
Может быть, лучше сквер, чем храм, задуманный как глумление над православной верой и поругание Пресвятой Троицы?

10.11.2019
Петр Малков

Рецензия на видеоматериалы образовательно-просветительского портала «Академия веры»

28.05.2020
Валерий Филимонов

Чипирование биообъектов по плану Собянина.
Московский градоначальник может превзойти Билла Гейтса

31.05.2020
Диакон Илья Маслов о «кочетковцах» в связи с лишением аккредитации СФИ

11.04.2020
Илья Забежинский

Если для священника Евхаристия лишь ритуал

17.05.2020
Протоиерей Игорь Рябко

Новая экклезиология от Андрея Кураева и Игоря Саввы: дистанционная литургия и online-причастие

10.05.2020
Диакон Илья Маслов

Отчисление из СФИ – возвращение в Церковь

26.05.2020
Архимандрит Рафаил (Карелин)

Можно ли делить Святых по «специализации»?

30.04.2020
Протоиерей Петр Андриевский (†2012)

Об апологете ереси – богословствующем диаконе Андрее Кураеве

14.05.2020
Александр Щипков

Пандемия и новая сакральность.
«Нас подталкивают к мысли о неизбежности церковной реформации»

12.05.2020
Николай Каверин

Митрополит Иларион (Алфеев) как «десталинизатор» Великой Победы в Великой Отечественной войне

29.04.2020
Михаил Тюренков

От Отрепьева до Кураева: Почему скандального протодиакона хотят лишить сана?

5.05.2020
Михаил Демурин

Кто в РПЦ против народного единства в Великой Отечественной войне?

27.04.2020
Архимандрит Рафаил (Карелин)

Кто помнит о смерти, тот не может грешить

23.04.2020
Роман Конь

«Современное богословие» в Московской духовной академии.
О некоторых ошибочных утверждениях профессора Олега Давыдова

9.02.2021
К 15-летию со дня кончины архимандрита Иоанна (Крестьянкина)
Архимандрит Иоанн (Крестьянкин)

«Яд в привлекательной упаковке»

12.12.2020
Алексей Горожанин

Посещал ли апостол Андрей Первозванный Русскую землю?
В защиту Священного Предания от нападок протестантствующих

15.04.2020
Олеся Николаева

Новый Никодим.
Рассказ для тех, кто боится заразиться и подхватить вирус через Причастие...

19.04.2020
Егор Холмогоров

Окамененное нечувствие.
Сегодня храмы защищают от верующих

13.04.2020
Военная Пасха 1942 года в Москве.
Как жила в военные годы Церковь?

24.07.2021
Как Олимпийский комитет России от Крыма отказался.
Вслед за флагом и гимном у российских олимпийцев отобрали право на территориальную целостность страны, которую они представляют

29.03.2020
Главная задача Церкви в условиях коронавируса (ВИДЕО)

8.04.2020
Николай Каверин

Современное обновленчество и реформа богослужебного языка в ХХ веке.
Краткая предыстория вопроса

23.03.2020
Николай Каверин

Об антиправославной деятельности священника Георгия Кочеткова по продвижению церковной реформации на рубеже ХХ и ХХI веков

25.03.2020
Николай Каверин

Священник Георгий Кочетков предлагает отказаться от причащения в храмах

15.03.2020
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Осторожно: в Русской Церкви зафиксирован опасный вирус обновленчества!
Призываем православных верующих воздерживаться от посещения тех храмов, где паремии, Апостол и Евангелие читаются по-русски, или где всё богослужение проводится на русском языке

12.03.2020
Обращение прихожан Тверской митрополии ко всем прихожанам Русской Православной Церкви по поводу антиправославной деятельности священника Георгия Кочеткова

9.03.2020
Владимир Семенко

События в Твери могут стать началом качественно нового, организованного консервативного движения в РПЦ

21.09.2021
Протоиерей Феодор Зисис

Вслед за экуменизмом пришел гомосексуализм*

11.02.2020
Николай Каверин

Кочетковщина: десять лет спустя, или Можно ли верить в бессмертие души?

3.02.2020
О деятельности кочетковского братства в Твери сегодня и 13 лет назад.
Послесловие редакции сайта «Благодатный Огонь»

14.01.2020
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Патриарх Кирилл узурпировал прерогативы Царской власти

9.02.2020
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Принимал ли Поместный Собор 1917–1918 гг. постановление о допустимости использования за богослужением русского языка

14.02.2020
Резюме заключения Комиссии по богословским изысканиям священника Георгия Кочеткова

5.02.2020
Протоиерей Константин Буфеев

Ересь кочетковщины

19.02.2020
Протоиерей Константин Буфеев

О недопустимости русификации богослужения

15.05.2018
О ситуации в Сербской Православной Церкви

22.01.2020
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Изменение церковнославянского богослужения — антицерковный вандализм и диверсия против Русской Церкви

1.12.2019
Георгий Коробьин

Исправление богослужебных книг в начале ХХ века

25.02.2020
Протоиерей Константин Буфеев

Против новой практики причастия – Телом Христовым и вином

2.02.2020
Протоиерей Георгий Белодуров

О кочетковской секте (расколе)

22.01.2020
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Ещё одна странная канонизация Константинопольской патриархии.
Об одном факте из жизни иеромонаха Софрония (Сахарова)

29.01.2020
Владимир Семенко

Новая жизнь протоиерея Всеволода Чаплина

25.12.2019
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

О значении церковнославняского языка в богослужении Русской Православной Церкви

17.01.2020
Владимир Семенко

Ватикан, Фанар, РПЦ: роль и участие в экуменическом процессе

22.12.2019
Николай Каверин

Патриарх Кирилл разрешил чтение паремий, Апостола и Евангелия на русском языке, а также позволил духовенству носить обручальные кольца

28.01.2020
Архимандрит Рафаил (Карелин)

Умение умирать или Искусство жить

20.01.2020
Протоиерей Георгий Ореханов (†2020)

Церковно-реформаторское движение начала ХХ века

15.12.2019
Эдуард Биров

На пути к карманному Богу

9.05.2012
Николай Каверин

Пасхальные недоумения московского прихожанина

2.12.2013
Николай Каверин

«Миссионеры» превращают Божественную Литургию в спектакль, а храм – в кинотеатр

11.12.2919
Сайту «БЛАГОДАТНЫЙ ОГОНЬ» – 10 лет!

Поздравления главному редактору сайта «Благодатный Огонь» С.И. Носенко с десятилетием открытия сайта

1.10.2019
Николай Каверин

Мечты обновленцев сбываются: в Москве стали строить храмы с низкими иконостасами

18.10.2019
Николай Каверин

Надо ли служить утреню непременно с утра?

12.11.2019
Николай Каверин

О созыве Всеправославного Собора в Москве.
О пересмотре диптиха Православных Церквей и о возвращении новостильных поместных православных Церквей к юлианскому календарю

21.11.2019
Протоиерей Константин Буфеев

Патриарх Сергий, обновленчество и несостоявшаяся реформация Русской Церкви XX века

30.09.2019
Протоиерей Петр Андриевский (†2012)

Ересь имябожничества в прошлом и настоящем

6.10.2019
Россия без ядерного оружия

16.09.2019
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Появление в святцах РПЦ монахини Марии Скобцовой означало бы канонизацию «бердяевско-эсеровской» идеологии и «европравославия», ведущих к разрушению Церкви

29.12.2019
Редакция сайта «Благодатный Огонь»

Протодиакон Кураев призывает перенести православное Рождество на 31 декабря и отмечать его вместе с Новым годом

12.01.2020
Священник Святослав Шевченко

Для Церкви будущего нужен откат настроек

16.10.2019
Киприан Шахбазян

Последуя святым отцам...
К вопросу о критерии верности православному вероучению (в контексте «богословия» А. Шишкова)

11.02.2017
Почему я перестала ходить в Новодевичий монастырь.
Свидетельство прихожанки

24.08.2015
Николай Каверин

Европравославие

22.09.2019
Александр Халдей

Либеральная религия Модерна.
В мире нет более тоталитарной религии, чем либерализм

17.07.2018
Владимир Смирнов

Несколько замечаний о святости царя Николая II

3.09.2019
Священник Георгий Кочетков решил покаяться за грехи всего русского народа

26.09.2019
Владимир Семенко

«Цветная революция» в России начнется в РПЦ?

10.02.2016
Протоиерей Петр Андриевский (†2012)

Возможно ли возвращение в Церковь еретических сообществ?

18.11.2019
Священник Даниил Сысоев; †2009

Парижское богословие и неообновленчество.
К 10-летию со дня мученической кончины священника Даниила Сысоева

16.10.2012
Священник Игорь Белов, Николай Каверин

Сверхчастое причащение и обновленчество

 

НОВОСТИ

29.11.2021
Кто финансирует акции антиваксеров в России.
Существует множество доказательств того, что поддержка российских антипрививочников ведется из-за рубежа – как финансово, так и медийно

24.11.2021
В РПЦ призвали противников вакцинации посетить «красную зону»

09.11.2021
Поддержите сайт «Благодатный Огонь»!

27.10.2021
Интервью с митрополитом Тихоном (Шевкуновым) о ковиддиссидентах и антивакцинаторах, о российской истории, о Президенте В.В. Путине...

23.10.2021
Митрополит Иларион (Алфеев) выступил за обязательную вакцинацию духовенства, однако чиновник Московской патриархии В.Р. Легойда заявил, что вакцинация не станет обязательной для ее священников

19.10.2021
Информационную атаку Запада и российских православных кликуш на вакцину «Спутник V» следует приравнять к экстремистской деятельности и посягательству на суверенитет России

04.10.2021
О призывах к «возрождению монархии» в современной России

12.09.2021
Указ о запрещении священника Романа Степанова

11.09.2021
Решение раввината для православных стало считаться критерием истины?

02.09.2021
«Тот, кто заразит кого-либо коронавирусом – виноват в убийстве», – иерарх Элладской Православной Церкви

31.08.2021
Светлой памяти Героя России Александра Захарченко (†31.08.2018)

25.08.2021
«Православие-лайт», Или давайте научим детей как «правильно» верить

21.08.2021
Антипрививочники! Создавайте движение против лечения зубов!

10.08.2021
Об основных мифах, распространяемых антивакцинаторами.
Интервью корреспондента сайта «Благодатный Огонь» с врачом Зоей Андреевой

06.08.2021
Митрополит Псковский и Порховский Тихон: «Еще в 90-е страшилок о вакцинации было хоть отбавляй»

30.07.2021
Фальстарт встречи антихриста.
«Сообщество свидетелей скорого пришествия антихриста» оживилось, узнав, что Чубайс – акционер предприятия, производящего «Спутник V»

20.07.2021
Кто ответит за преждевременную смерть от ковида Петра Мамонова?

14.07.2021
Парадокс вакцинации.
Патриоты всё-таки выступили против власти

03.07.2021
Обращение митрополита Псковского и Порховского Тихона к псковской пастве о необходимости вакцинации

25.06.2021
Протоиерей Алексий Касатиков: «COVID-19 – это биологическое оружие, направленное против России, и от него надо защищаться отечественной вакциной “Спутник V”»

24.06.2021
На Валааме будут выгонять из монастыря не вакцинировавшихся насельников, а в Москве от столичных священников не потребуют обязательной вакцинации

23.06.2021
Николай Стариков: принудительная вакцинация – это вторая «пенсионная реформа»

22.06.2021
22 июня 1941 года — 80 лет c начала Великой Отечественной войны

10.06.2021
Архиепископ Гродненский и Волковысский Артемий, критиковавший законную власть в Белоруссии, снят с кафедры.
Белорусская русофобствующая оппозиция надеется, что владыка возглавит «православную церковь в новой Беларуси»

09.06.2021
Число вакцинированных от COVID в российской армии приблизилось к 100%

28.05.2021
Скончался протоиерей Владимир Правдолюбов — строгий блюститель традиций православного богослужения и яркий полемист с неообновленчеством и церковным либерализмом

20.05.2021
Ещё раз о вакцинации: в военное время некоторые грехи не вменяются в осуждение

20.05.2021
В РПЦ призвали не считать вакцинацию грехом

17.05.2021
Почему современному кинематографу и телевидению выгодна фальсификация правды о Великой Отечественной войне

10.05.2021
Просим Священный Синод дать исчерпывающее разъяснение о допустимости православным верующим прививаться российскими вакцинами

09.05.2021
С Днем Победы!
Проконвоирование немецких военнопленных через Москву 17 июля 1944 года

30.04.2021
Иерусалимский Патриарх Диодор (†2000) о происходящем в Кувуклии во время схождения Благодатного огня

14.04.2021
Церковно-общественный совет по биоэтике, выступивший против церковного признания ЭКО (экстракорпорального оплодотворения), упразднён Священным Синодом

12.04.2021
Гагарин: «Привет, потомки! Как вы там?»
К 60-летию первого полета в космос советского космонавта Юрия Гагарина

24.03.2021
На Афоне начались прививки от коронавируса

07.03.2021
Обращение в Церковный суд: «Просим приобщить к делу “о признании заштатного клирика г. Москвы протодиакона Андрея Кураева подлежащим извержению из священного сана” богословский разбор его публикаций».

05.03.2021
5 марта – день кончины И.В.Сталина.
Сталин и Третий Рим

24.02.2021
Кураев vs патриархия: «ничья»

18.02.2021
«Заноза» Патриарха Кирилла, или У Кураева длинные руки!

16.02.2021
Инициатива митрополита Илариона (Алфеева) канонизировать прот. Александра Меня призвана «уравновесить» недавнюю инициативу митрополита Тихона (Шевкунова) по подготовке к канонизации исповедника Церкви Русской старца архимандрита Иоанна (Крестьянкина)

12.02.2021
Обращение студенческого сообщества Донбасса к молодежи России

09.02.2021
Митрополит Тихон (Шевкунов) объявил сбор материалов для подготовки прославления старца архимандрита Иоанна (Крестьянкина)

04.02.2021
Лжемиротворчество под маской Православия.
Не стоит ли либеральствующим священникам снять рясу и податься в правозащитники?

03.02.2021
К 3-й годовщине гибели Героя России летчика Романа Филипова

28.01.2021
Митрополит Запорожский Лука: «Кураев за годы своей антицерковной деятельности внес в души христиан столько соблазна, лжи, осуждения, откровенной клеветы и ненависти к Церкви, сколько, наверное, не сделал за последнее время ни один человек»

24.01.2021
Митрополит Иларион: Кураеву грозит отлучение от Церкви

21.01.2021
Обратится ли Патриарх Кирилл к мэру Москвы С.С. Собянину с просьбой разблокировать социальные карты для бесплатного проезда в общественном транспорте для людей 65+ с целью посещения ими воскресных и праздничных служб в московских храмах?

19.01.2021
Институт Гамалеи опроверг слухи о содержании абортивных материалов в вакцине «Спутник V»

08.01.2021
Решение Епархиального суда г. Москвы по делу № 50-54-2020 (о признании протодиакона Андрея Кураева подлежащим извержению из священного сана)

05.01.2021
В Рождество в Храм нельзя?!
Доктор Мясников осудил фатальный запрет для верующих пожилых людей посещать храмы

02.01.2021
Митрополит Запорожский Лука о снятии сана с Андрея Кураева

29.12.2020
Решением епархиального суда г. Москвы протодиакон Андрей Кураев признан подлежащим извержению из сана

24.12.2020
Рецидив неообновленчества: Патриарх Кирилл снова выступил за частичное использование русского языка в богослужении

17.12.2020
Протодиакон Андрей Кураев неожиданно заголосил о каноничности, хотя ранее говорил, что «каноны надо забыть и положить на полку»

27.11.2020
Рукопожатцы в масках «христиан»: новое открытое письмо российской либерды

24.11.2020
Священник Георгий Максимов про революционное «собрание православных мирян» от 31 октября

18.11.2020
Миссионерский декаданс: в одном из храмов Татарстанской митрополии священник совершает молебен в спортивном костюме (ВИДЕО)

15.11.2020
Собрание православных мирян как гниение

09.11.2020
Авторская программа Александра Щипкова «Агитаторы»: о священнике Георгии Кочеткове, либерал-православии и ревнителях не по разуму

08.11.2020
Православные миряне как орудие церковной революции и обновленчества справа

04.11.2020
Объявит ли Россия выборы в США 2020 нелегитимными?
Вся правда об американских выборах от Маргариты Симоньян

30.10.2020
Православные ковид-диссиденты активизировались…

27.10.2020
Обращение диакона Ильи Маслова в Церковный суд Московской областной епархии

24.10.2020
Эпоха протоиерея Димитрия Смирнова

22.10.2020
Нынешние церковные проповедники едва ли смогут сравняться с покойным о. Димитрием

19.10.2020
Святейший Патриарх Кирилл утвердил решение об отлучении от Церкви схимонаха Сергия (Романова)

14.10.2020
В Псковской епархии возрождается единоверческий приход и богослужения древнерусским чином

09.10.2020
Масоны Испании заявили, что папа римский поддерживает их принципы

08.10.2020
Митрополит Тихон (Шевкунов): Мне выпало счастье общаться с Путиным

02.10.2020
Оздоровление Сретенской духовной семинарии: Патриарх Кирилл назначил проректоров и секретаря Ученого совета

29.09.2020
Служба внешней разведки РФ узнала о подготовке в Белоруссии «резонансной провокации» с целью столкнуть православных и католиков

19.09.2020
Прощание с отцом Александром Шумским

17.09.2020
Погиб священник Александр Шумский

12.09.2020
Донбасс за нами! — сильная песня прекрасных дончанок взрывает Сеть

10.09.2020
Суд Екатеринбургской епархии отлучил схимонаха Сергия Романова от Церкви