Актуальные статьи
Патриарх Кирилл предложил губительные обновленческие литургические реформы
Уже не первый раз Патриарх Московский и всея Руси Кирилл на ежегодном епархиальном собрании московского духовенства призывает к литургическим реформам, созвучным тем, что предлагали обновленцы в 1920-х гг., разрушающим тысячелетнюю традицию Русской Церкви.
20 декабря 2023 года в Москве под председательством Патриарха Кирилла прошло очередное епархиальное собрание. Среди прочих тем Патриархом Кириллом с подачи группы молодых либеральных священнослужителей был поднят вопрос о допустимости совершения Божественной литургии с отверстыми царскими вратами на Литургиях, совершаемых иерейским чином. Кроме этого Патриархом Кириллом была одобрена обновленческая практика частичной русификации богослужения, а именно, чтения Апостола и Евангелия на русском языке. И всё это ради мифических миссионерских целей, на которые так наивно уповают модернисты.
На возражение одного из московских клириков, что эти литургические новшества вызовут обратный антимиссионерский результат и оттолкнут огромное число верующих от церкви, Патриарх Кирилл лишь усмехнулся.
В итоге было вынесено решение направить эти предложения в Межсоборное присутствие для последующего утверждения этой обновленческой практики на Архиерейском Соборе.
Но вот теперь, похоже, начинается новая стадия атаки на церковнославянское богослужение, только иным, командно-административным путем: Патриарх на епархиальном собрании духовенства выдвигает реформаторский тезис-предложение, а духовенство обязано подчиниться и внедрить в жизнь эту разрушительную обновленческую затею.
В связи с этим высказыванием Патриарха Кирилла о допустимости чтения за литургией Апостола и Евангелия на русском языке напомним, что Патриарх Кирилл, еще будучи митрополитом Смоленским, самовольно ввел у себя в епархии обновленческую практику чтения на русском языке не только Апостола и Евангелия, но также Великого покаянного канона прп. Андрея Критского.
Однако возникает правомерный вопрос: кто и когда утвердил Синодальный перевод Священного Писания для богослужебного употребления? И возможно ли вместо него, к примеру, использовать за богослужением перевод Российского Библейского общества (РБО)? Напомним, что 15 сентября 1857 года по высочайшему повелению Святейший Синод рассматривал различные мнения о русском переводе Священного Писания, а именно: мнения митрополита Филарета (Дроздова) и митрополита Филарета (Амфитеатрова). Синод пришел к выводу, что перевод Библии на русский язык необходим и полезен, но не должен вводиться в Богослужения, а только для домашнего чтения. 20 марта 1858 года Святейший Синод постановил:
«Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Писания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания...».
В итоге, после противоположных этому слов Патриарха Кирилла, мы получаем полный богослужебный хаос и безграничную свободу манипулировать по своему усмотрению богослужебными текстами – некий «православный богослужебный анархизм».
Очевидно, что от чтения на русском языке некоторых частей Божественной литургии неверующий народ не повалит толпами в храмы Божии. А вот отказ от церковнославянского языка, – языка православного богослужения и книжности, сформировавшего наш народ как нацию, неизбежно приведет к тому, что мы потеряем самих себя и утратим объединяющую нас духовную силу. Но пока незыблем язык церковнославянский – ничего с народом не будет. Тронут – быстрый крах. Ибо церковнославянский язык – это фундамент, на котором зиждется здание нашей духовности, культуры, традиций, нашей национальной сущности. Кто хотел слушать Евангелие по-русски, давно уже перешел к баптистам.
Помимо церковного аспекта заявление Патриарха Кирилла следует рассматривать и с позиций национальной безопасности Российского государства, ибо в Церкви, в результате таких необдуманных заявлений, направленных на разрушение традиционных устоев, нарастает недоверие к священноначалию, что может перерасти в смуту и усилить нестабильность в стране. Фактор дестабилизации общества в России играет исключительно благоприятную роль для достижения нашими врагами своих геополитических целей по сносу российской государственности и окончательного развала России и Русской Церкви.
Напомним еще один важный фактор недопустимости даже частичной русификации нашего богослужения. 29 декабря 2015 года Блаженнейший Митрополит Киевский и всея Украины Онуфрий, возглавляющий Украинскую Православную Церковь, выступил с очередным смелым для нынешней политической ситуации на Украине заявлением – он открыто осудил идею перевода богослужений с церковнославянского на украинский язык (мову). Ведь очевидно, что ликвидация общего языка богослужения – церковнославянского – в церквах России и Украины окончательно закрепит то разделение, которое сейчас осуществляется у нас на глазах. Естественно, что Церковь содействовать подобного рода опытам национального расчленения никоим образом не может. К тому же тема богослужебного языка напрямую связана с темой единства Церкви. Само название этого языка свидетельствует о его назначении: церковнославянский язык есть литургический язык народов славянского мира. Любой священник и простой верующий из стран, где церковнославянский язык является богослужебным, может совершенно свободно служить или молиться в храмах других славянских стран. В этом видится великий Промысл Божий о славянских народах.
Патриарх Кирилл своим желанием разрешить русский язык в богослужении, окончательно разрывает молитвенную связь с православными на Украине. А это можно расценивать как политическое преступление разделения наших народов, которым после окончания СВО придется налаживать совместную жизнь.
Итак, на Епархиальном собрании 2023 года из уст Патриарха Кирилла прозвучали предложения по реформированию традиционного православного богослужения в духе обновленцев 1920-х гг.
Это была далеко не первая его подобная инициатива. Ровно за три года до этого, 20 декабря 2019 года, Патриарх Кирилл в ходе заседания Епархиального собрания города Москвы также высказался за использование русского языка при богослужении вместо церковнославянского:
«Полагаю возможным, чтобы там, где общины к этому готовы, апостольские и паремийные чтения, которые нередко наиболее сложны для понимания, звучали на русском языке. То же касается чтения Евангелия при совершении треб и при уставном прочтении всего текста Четвероевангелия на Страстной седмице, которое на практике нередко распределяется на весь Великий пост. При этом настоятелям следует прислушиваться к своим приходам: где-то введение упомянутых практик будет воспринято с благодарностью, а где-то может вызвать неприятие, обусловленное иной многолетней привычкой», – сказал Патриарх (http://www.patriarchia.ru/db/text/5551446.html).
Весьма прискорбно, что в наше время вообще появляются священники и даже архипастыри, которым совершенно не дóроги богослужебные традиции русского православия. Ведь на протяжении более тысячи лет церковнославянское богослужение, являющееся драгоценной жемчужиной Русской Православной Церкви, просвещает души верующих в России и за ее пределами. И долг каждого архипастыря Церкви Русской, и прежде всего Патриарха Московского и всея Руси, бережно хранить это святое достояние и в неискаженном виде передать его в наследие нашим потомкам.
Стоит только в угоду мутных «миссионерских целей» и якобы «малопонятности» церковнославянского богослужения уступить реформаторам самую малость: разрешить чтение паремий, Апостола и Евангелия на русском языке, как непременно это рано или поздно обязательно приведет к полному отказу от церковнославянского языка, – языка православного богослужения и книжности, сформировавшего наш народ как нацию, неизбежно приведет к тому, что мы потеряем самих себя и ослабим объединяющую нас духовную силу.
В этом смысле заявление Патриарха Кирилла о разрешении богослужебного чтения на русском языке паремий, Апостола и даже Евангелия противоречит мудрой позиции всех его предшественников – Предстоятелей и первосвятителей Русской Церкви (см. ниже).
Недопустимо разрушать сложившиеся православные традиции и богослужебные устои в отдельных храмах, отдавая их на откуп новым обновленческим экспериментам чтения паремий, Апостола и даже Евангелия на русском языке.
Богослужение составляет душу церковной жизни, и таковым оно является в понимании православного русского народа, для которого сама жизнь Церкви вполне равнозначна тому, что совершается в храме. Православное церковнославянское богослужение – это один из главных способов выражения любви к Богу, молитвенного общения с Ним и лучшая школа для усвоения высших форм святоотеческого богословия и духовного опыта.
Призывы к переходу как на богослужебный русский язык со стороны неообновленцев, так и на русифицированный церковнославянский со стороны сторонников «модернизации через традицию», пытаются в последнее время оправдать «миссионерской необходимостью» привести в Церковь чуть ли не все 80% русского населения РФ. И именно церковнославянский язык по мнению иных ревнителей «миссии без границ» является якобы основным препятствием приходу новых людей в Церковь.
Очень часто поступки, слова, проповеди и суждения многих наших архипастырей и священников являются совершенно оторванными от духовного понимания современной жизни. Это отчетливо подтверждают вышеприведенные высказывания Святейшего Патриарха Кирилла на епархиальных собраниях духовенства г. Москвы 2019 и 2023 гг..
Очень печально, что Святейший Патриарх Кирилл не сдержал свое памятное обещание, данное им накануне своего избрания на патриарший престол в 2009 году:
«Я выступаю категорически против любых реформ в Церкви. Более того, думаю, что ни один из 145 архиереев, которые могут быть кандидатами на патриарший престол, не имеют никакого реформаторского зуда... Россия дважды была научена, как нужно бережно относиться к традиции, особенно к богослужебной традиции... Первый урок – это старообрядческий раскол, а второй урок – пресловутое “обновленчество” 1920-х годов: и то, и другое взбудоражило Церковь, разделило людей, но ни то, ни другое не достигло целей, которые ставили реформаторы», – подчеркнул тогда патриарший местоблюститель. Владыка Кирилл заявил, что «реформы в Церкви не могут достичь целей, которые ставят реформаторы, если эти цели не проистекают из глубин народной жизни» (29 декабря 2008 года, ИНТЕРФАКС).
Призывы некоторых архипастырей и священников (в частности, и самого Патриарха Кирилла) к переходу на русский язык в богослужении – это не только ошибка, но и серьёзный удар по церковной культуре, своего рода акт варварства и антицерковного вандализма. И эта разрушительная тенденция вполне однозначно должна квалифицироваться как обновленчество и откровенная идеологическая диверсия против Русской Православной Церкви и Российского Государства.
Напомним официальные документы высшего священноначалия Русской Церкви XIX и XX вв. о непозволительности какой-либо русификации нашего традиционного богослужения.
1. 15 сентября 1857 года по высочайшему повелению Святейший Синод рассматривал различные мнения о русском переводе Священного Писания, а именно: мнения митрополита Филарета (Дроздова) и митрополита Филарета (Амфитеатрова). Синод пришел к выводу, что перевод Библии на русский язык необходим и полезен, но не должен вводиться в Богослужения, а только для домашнего чтения. 20 марта 1858 года Святейший Синод постановил:
«Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Писания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания...».
2. Обращение Святейшего Патриарха Тихона от 4/17 ноября 1921 года к архипастырям и пастырям Православной Российской Церкви о недопустимости богослужебных реформ
Ведомо нам по городу Москве и из других мест епархиальные преосвященные сообщают, что в некоторых храмах допускается искажение богослужебных чинопоследований отступлениями от церковного устава и разными нововведениями, не предусмотренными этим уставом. Допускаются самовольные сокращения в чинопоследованиях и даже в чине Божественной литургии. В службах праздникам выпускается почти все, что составляет назидательные особенности праздничного богослужения, с обращением, вместо того, внимания на концертное исполнение обычных песнопений, не положенных по уставу, открываются царские врата во время, когда не следует, молитвы, которые положено читать тайно, читаются вслух, произносятся возгласы, не указанные в Служебнике; шестопсалмие и другие богослужебные части из слова Божия читаются не на церковнославянском языке, а по-русски; в молитве отдельные слова заменяются русскими и произносятся вперемежку с первыми; вводятся новые во время богослужения действия, не находящиеся в числе узаконенных уставом священнодействий, допускаются неблагоговейные или лицемерные жесты, не соответствующие требуемой существом церковной службы глубине чувства смиренной, трепещущей Божия присутствия, души священнослужителя.
Все это делается под предлогом приспособить богослужебный строй к новым требованиям времени, внести в богослужение требуемое временем оживление и таким путем более привлекать верующих в храм.
На такие нарушения церковного устава и своеволие отдельных лиц в отправлении богослужения нет и не может быть нашего благословения.
Божественная красота нашего истинно назидательного в своем содержании и благодатно действенного церковного богослужения, как оно создано веками апостольской ревности, молитвенного горения, подвижнического труда святоотеческой мудрости и запечатлено Церковью в чинопоследованиях, правилах устава, должна сохраняться в Святой Православной Русской Церкви неприкосновенною как величайшее и священнейшее ее достояние. Совершая богослужение по чину, который ведет начало от лет древних и соблюдается по всей Православной Церкви, мы имеем единение с Церковью всех времен и живем жизнью всей Церкви...
Тихон, Патриарх Московский и всея России
Град Москва 4/17 ноября 1921 г. № 1575.
Публикуется по: ГАРФ, ф. 550, оп. 1, номер 152, л. 3–4.
3. Распоряжение Патриаршего местоблюстителя митрополита Петра (Полянского) от 14 сентября 1925 года всем верным чадам Русской Православной Церкви, которое сохраняет свою силу и до сего дня и в котором говорится о «введении различных, часто смущающих совесть верующих новшеств при совершении богослужения…», в частности,
«п. 13) Введение в богослужебную практику русского языка… Я решительно заявляю, — писал митрополит Петр, — о недопустимости… подобных явлений в церковно-богослужебной практике… и предупреждаю, что упорствующие новаторы будут подвергнуты мною взысканиям» (http://www.blagogon.ru/biblio/125/).
Будем помнить эти указания святого Патриарха Тихона и священномученика Петра и, руководствуясь их распоряжениями, бережно хранить Предание Русской Церкви – намоленный столетиями церковнославняский язык нашего богослужения.
Печально, что предложения о сломе традиционного православного богослужения мы слышим из уст Святейшего Патриарха Кирилла, которого хотелось бы видеть преемником святого Патриарха Тихона, а не его оголтелых противников – Грановского, Введенского и прочих обновленцев. Последствия таких необдуманных реформаторских решений могут быть самыми печальными для Русской Церкви.
————————————————————————————————
В официальных соцсетях сайта «Благодатный Огонь» проводится опрос:
Ввиду наличия официальных документов и распоряжений высшего священноначалия Русской Церкви XIX и XX вв. о непозволительности какой-либо русификации нашего традиционного богослужения, что надо делать со священниками, которые произвольно русифицируют богослужение?
– Запретить в священнослужении
– Наградить высшими церковными наградами и назначить на ключевые должности в РПЦ (например, настоятелями кафедральных соборов, или ректорами Духовных академий и семинарий)
Проголосовать можно:
В Телеграм: https://t.me/BlagodatOgon/817
ВКонтакте: https://vk.com/public33491903?w=wall-33491903_12348
Благодатный Огонь
Карта Cбербанка: 2202 2062 6781 2241
ЮMoney (Яндекс-Деньги): 410012614780266
Адриан 15.02.2024 в 16:11:18
БО совершенно прав. То, что творит Патриарх Кирилл, это хаос, где нет Духа Святого. Достаточно вспомнить тайную встречу в Гаване. Пренебрежительное отношение к старейшим русским батюшкам, как "отсталым" и "темным". Превозношение западного "богословия", по сравнению с которым наше "отсталое". Постоянное произвольное перемещение священников и епископов с одного места на другое, что каноны запрещают. И мн.др. Но всё по нашим грехам.