Богородица

Актуальные статьи

Печальные плоды необдуманных слов Патриарха Кирилла

5.01.2024

Уже не первый раз Патриарх Московский и всея Руси Кирилл на ежегодном епархиальном собрании московского духовенства призывает к литургическим реформам, созвучным тем, что предлагали обновленцы в 1920-х гг., разрушающим тысячелетнюю традицию Русской Церкви. Так было на собрании 2019 года, так и на собрании 2023 года. В частности, Патриарх Кирилл высказался за использование русского языка на богослужении вместо церковнославянского, а именно допустил чтение на русском языке паремий, Апостола и Евангелия ради мнимых «миссионерских целей» (https://blagogon.ru/digest/1204). Как мы увидим ниже, это высказывание Патриарха Кирилла идет вразрез с указаниями его предшественников – святого Патриарха Тихона и святого новомученика Петра (Полянского), предупреждавших о недопустимости какой-либо русификации церковнославянского богослужения, в частности, чтения на русском языке Апостола и Евангелия.

И вот, воодушевленные этими необдуманными (?) словами Патриарха, некоторые молодые священники, взращенные в отрыве от тысячелетней богослужебной традиции Церкви Русской, решили на своих приходах заняться «назревшей перестройкой в Церкви»: осуществить на деле «заветы» обновленцев начала ХХ века по реформированию богослужения.

Один из таковых священников, который с легкостью взялся не долго думая за снос «устаревших» литургических традиций, наивно полагая, что эта ломка произведет неслыханный миссионерский эффект и в его храм сразу повалят толпами жители близлежащих спальных районов Москвы, – иерей Всеволод Орловский, настоятель московского храма Святой Троицы в Сходне.

Вот что этот современный погромщик церковных устоев объявил 25 декабря прихожанам на своей странице ВКонтакте:

Дорогие братья и сестры!

На каждой литургии в храме звучат чтения из Апостола и Евангелия. Но если евангельские отрывки по большей части знакомы и понятны, а также комментируются священником на проповеди, то чтения из Апостола, непростые и по своему содержанию, и по языку, зачастую вообще ускользают из внимания прихожан. Чтобы хоть отчасти исправить эту проблему, мы планируем ввести на службе чтение Апостола на русском языке. Понимая, что использование русского языка за богослужением является очень острой и нередко смущающей темой, дадим здесь несколько комментариев и ответов на наиболее часто встречающиеся возражения.

1. Тексты на церковнославянском звучат гармоничнее/торжественнее/эстетичнее?

Да, пожалуй, это действительно так, церковнославянский язык более поэтичный и более близкий к греческому, с которого была переведена большая часть богослужебных текстов. Однако, красота, благолепие и торжественность – хоть и важные стороны православного богослужения, тем не менее, более значимым является смысл и назидательность текстов, которые звучат в храме. Тем более, что при бережном подборе варианта перевода на русский язык, потеря в благозвучности и торжественности может оказаться почти незаметной.

2. Нельзя переходить на русский язык по причине утери связи с традицией и упрощением?

Этот аргумент в нашем случае, пожалуй, неактуален, поскольку язык богослужения остается церковнославянским. Фактически речь идет о расширении места проповеди, которая тоже является частью богослужения и идет повсеместно на русском языке. В отличие от молитв, возносимых молящимися к Богу, чтения из Священного Писания адресованы прихожанам, так же как и проповедь священника. Однако приведенный аргумент хочется прокомментировать и по существу. Действительно, подход к преемственности, традиции и отношение к упрощению – очень важный вопрос сам по себе. В истории Церкви мы видим разные подходы к этой проблеме. Католики, приходя с миссией на чужие земли, приносили богослужение на латыни. С другой стороны, православная миссия, что во времена святых Кирилла и Мефодия, что во время свт. Николая Японского, всегда шла по пути упрощения восприятия незнакомого текста и важнейшей задачей видела перевод Священного Писания и богослужения на местный язык. При этом преемственность и связь с другими частями Вселенской Церкви поддерживалась другими способами, на более глубоком уровне. Что касается простоты, то богослужение Православной Церкви в любом случае не просто, поскольку подразумевает включенность всего человека, концентрацию внимания, а также вникание в смысл образов, цитат и других выражений, зачастую непростых в любом переводе.

Также хочется отметить, что чтение Апостола на русском языке не является каким-то самочинным обновленческим введением, это начинание было одобрено Святейшим Патриархом в докладе на епархиальном собрании в конце 2019 года: «Полагаю возможным, – отметил Патриарх, – чтобы там, где общины к этому готовы, апостольские и паремийные чтения, которые нередко наиболее сложны для понимания, звучали на русском языке».

Затронутая проблема, похоже, ставит перед нами очень важный вопрос – как мы относимся к богослужению? Только как к сокровищу, своего рода музейному экспонату, произведению искусства (коим оно, безусловно, является), которое мы должны в сохранности передать следующему поколению. Или все-таки еще видим в богослужении живое, личное, мое общение с Богом, передачу мне опыта святых отцов, наставлений апостолов, слов Христа. К сожалению, не так сложно забыть про второе, хотя именно оно является главной целью нашего богослужения, на каком бы языке оно ни совершалось.

Если у вас есть возражения, недоумения, вы можете изложить их как в комментариях, так и личным сообщением или при встрече со священником. Наша цель не в том, чтобы во что бы то ни стало ввести русский язык в богослужение, а в том, чтобы помочь прихожанам лучше понять богослужение и полюбить его.

* * *

На самом деле для «лучшего понимания богослужения» следовало бы отказаться не только от «малопонятного» церковнославнянского языка, но и от старомодных и архаических облачений духовенства, мало кому понятных в наше время. Эти облачения даже не имеют названия на современном русском языке – фелонь, саккос, епитрахиль… Обновленческие усилия по модернизации богослужебного языка были бы гармоничны, если бы они сопровождались и реформой богослужебных облачений. В первую очередь любому человеку, зашедшему в храм, бросаются в глаза непонятные и архаичные облачения церковнослужителей: ни на улице, ни в общественном транспорте, ни в супермаркетах, ни на стадионах и рок-концертах никто ведь не появляется в этих «странных» и непонятных фелонях и саккосах с золотистой выделкой или в поручах и епитрахили, а уж тем более в митре с крестом. Но пересмотру предлагается подвергнуть почему-то только язык богослужения.

Возникает закономерный вопрос: почему ради достижения «миссионерской понятности богослужения» раздаются призывы только к реформе богослужебного языка, тогда как призывы к реформам не распространяются на другие стороны богослужебного действия, как то: иконы, церковное пение, богослужебная утварь и, прежде всего, вышеупомянутые богослужебные облачения? Ведь современному человеку, впервые зашедшему в православный храм, очень многое непонятно, и не только в молитвах и песнопениях на церковнославянском языке. А-у-у-ууу, миссионеры!!!

Однако, прежде всего русификация традиционного церковнославянского богослужения, а тем более проведение служб на русском языке нарушает ставленническую иерейскую присягу, которую самовольный «русификатор» церковнославянского богослужения давал перед рукоположением, целуя Святой Крест и Евангелие на Святом Престоле. А, нарушая присягу, он становится клятвопреступленником. Напомним, что в Русской Церкви богослужение на церковнославянском языке совершается на протяжении тысячелетия.

ПРИСЯГА

ставленника перед рукоположением в сан иерея

Я, многогрешный диакон (имя), призываемый ныне к служению иерейскому, обещаю и клянусь пред Всемогущим Богом и святым Его Крестом и Евангелием, что при помощи Божией всемерно буду стараться проходить свое служение во всем согласно слову Божию, правилам церковным и указаниям Священноначалия.

Богослужения и Таинства совершать с усердием и благоговением по чиноположению церковному, ничего произвольно не изменяя. ...

В заключение моего клятвенного обещания целую Святое Евангелие и Крест Спасителя моего. Аминь.

После принесения присяги ставленник целует Святой Крест и Святое Евангелие и подписывается под текстом присяги.

Присягу заверяет своей подписью Архиерей (или священник, который по благословению Архиерея принимал присягу).

http://www.patriarchia.ru/db/text/1435038.html

Напомним официальные документы высшего священноначалия Русской Церкви XIX и XX вв. о непозволительности какой-либо русификации нашего традиционного богослужения.

Прежде всего возникает правомерный вопрос: кто и когда утвердил Синодальный перевод Священного Писания для богослужебного употребления? И возможно ли вместо него, к примеру, использовать за богослужением перевод Российского Библейского общества (РБО)? Напомним, что 15 сентября 1857 года по высочайшему повелению Святейший Синод рассматривал различные мнения о русском переводе Священного Писания, а именно: мнения митрополита Филарета (Дроздова) и митрополита Филарета (Амфитеатрова). Синод пришел к выводу, что перевод Библии на русский язык необходим и полезен, но не должен вводиться в Богослужения, а только для домашнего чтения. 20 марта 1858 года Святейший Синод постановил:

«Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Писания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания...». 

1. Обращение Святейшего Патриарха Тихона от 4/17 ноября 1921 года к архипастырям и пастырям Православной Российской Церкви о недопустимости богослужебных реформ

Ведомо нам по городу Москве и из других мест епархиальные преосвященные сообщают, что в некоторых храмах допускается искажение богослужебных чинопоследований отступлениями от церковного устава и разными нововведениями, не предусмотренными этим уставом. Допускаются самовольные сокращения в чинопоследованиях и даже в чине Божественной литургии. В службах праздникам выпускается почти все, что составляет назидательные особенности праздничного богослужения, с обращением, вместо того, внимания на концертное исполнение обычных песнопений, не положенных по уставу, открываются царские врата во время, когда не следует, молитвы, которые положено читать тайно, читаются вслух, произносятся возгласы, не указанные в Служебнике; шестопсалмие и другие богослужебные части из слова Божия читаются не на церковнославянском языке, а по-русски; в молитве отдельные слова заменяются русскими и произносятся вперемежку с первыми; вводятся новые во время богослужения действия, не находящиеся в числе узаконенных уставом священнодействий, допускаются неблагоговейные или лицемерные жесты, не соответствующие требуемой существом церковной службы глубине чувства смиренной, трепещущей Божия присутствия, души священнослужителя.

Все это делается под предлогом приспособить богослужебный строй к новым требованиям времени, внести в богослужение требуемое временем оживление и таким путем более привлекать верующих в храм.

На такие нарушения церковного устава и своеволие отдельных лиц в отправлении богослужения нет и не может быть нашего благословения.

Божественная красота нашего истинно назидательного в своем содержании и благодатно действенного церковного богослужения, как оно создано веками апостольской ревности, молитвенного горения, подвижнического труда святоотеческой мудрости и запечатлено Церковью в чинопоследованиях, правилах устава, должна сохраняться в Святой Православной Русской Церкви неприкосновенною как величайшее и священнейшее ее достояние. Совершая богослужение по чину, который ведет начало от лет древних и соблюдается по всей Православной Церкви, мы имеем единение с Церковью всех времен и живем жизнью всей Церкви...

 Тихон, Патриарх Московский и всея России

Град Москва 4/17 ноября 1921 г. № 1575.

Публикуется по: ГАРФ, ф. 550, оп. 1, номер 152, л. 3–4.

2. Распоряжение Патриаршего местоблюстителя митрополита Петра (Полянского) от 14 сентября 1925 года всем верным чадам Русской Православной Церкви, которое сохраняет свою силу и до сего дня и в котором говорится о «введении различных, часто смущающих совесть верующих новшеств при совершении богослужения…», в частности,

«п. 13) Введение в богослужебную практику русского языка… Я решительно заявляю, — писал митрополит Петр, — о недопустимости… подобных явлений в церковно-богослужебной практике… и предупреждаю, что упорствующие новаторы будут подвергнуты мною взысканиям» (http://www.blagogon.ru/biblio/125/).

Будем помнить эти указания святого Патриарха Тихона и священномученика Петра и, руководствуясь их распоряжениями, бережно хранить Предание Русской Церкви – намоленный столетиями церковнославняский язык нашего богослужения.

Благодатный Огонь




Голосование за статью

 /  Не понравилась  -  ...

Комментарии:

Игорь 08.01.2024 в 07:05:45

Изменение порядка богослужения нужно дьяволу, ибо разговорный русский язык сильно осквернен и видоизменен в отличие от истинного старославянского языка. Текст, читаемый на русском языке, часто искажает смысл информации, которая усваивается душою человека. Если эти бесноватые горе-миссионеры хотят миссионерить прямо на богослужениях, то пускай поставят мониторы в храмах с бегущей строкой перевода на русский, по крайне мере кто захочет, тот прочтет, ну а истинным верующим читать нет надобности. Трогать богослужебные тексты - это значит влезать в душу русского народа, это как раз и хочет дьявол, ибо он знает, что язык - это русский дух и его генетика.

Иоанн 07.01.2024 в 22:55:14

Институт Кочеткова получил лицензию, т.н Свято-Филаретовский институт. Там пачками штампуют "специалистов", которые потом рукополагаются. Издаются томами Аверинцев, митрополит Антоний Сурожский, протопресвитер Александр Шмеман и пр. нечисть. Все это официально и на сайте патриархии об этом рапортуют как о достижении. О какой победе на поле брани может идти речь - если мы предаем Бога. Нас можно брать голыми руками. Мы предали Бога. Откройте книгу свт. Николая Сербского "Война и Библия", и вы увидите что ожидает народ, предавший Истинного Бога

Александр 06.01.2024 в 11:59:21

"Для лучшего понимания богослужебного языка" можно установить в церковной лавке кофемашину, vip места с подогревом определенных мест и слушать "как космические корабли бороздят просторы вселенной". Видимо все идет к этому.

Помысль 06.01.2024 в 11:22:54

Хочу поддержать слова, написанные пользователем - Наталия А. 05.01.2024 в 20:15:09. 
Умно, прекрасно высказанная мысль, о том, что: стремление изменить язык Богослужения с ЦСЯ, на упрощённо-русский, это - придать невежеству, статус - нормального, даже "высокого". А ведь даже переводчики стихов утверждают, что невозможно полноценно передать красоту стиха в переводе. Рассуждая и "чисто атеистически", нужно признать: требование упростить службу переводом на обыденный русский, это требование опустить уровень образования собственного населения. Ведь изучение даже любой культуры и науки, это - повышение грамотности. Странно и страшно считать, что русские не смогут выучить язык обращения к Богу, переданный им в наследство их предками-учителями Христианства! Если какой священник хочет стать миссионером, то почему он предпочитает сидеть в крупных городах и учить людей Христианству там где тепло и сытно? Езжайте "за мкад", в наши деревни, где службы проводятся "наездными священниками". А в некоторых приходах, в храмах - мыши ушли, так там бедно жить. Уезжайте и миссионерствуйте проповедями Евангелия и своим подвигом там, показывая пастве пример нестяжательства, крепкой православной семьи. Так было все века на Руси с теми, кто ныне прославлен. Так поступали те, кто с начала перестройки уезжал восстанавливать храмы по Руси - бедные, часто голодные, нередко преследуемые и унижаемые. Что толку будет в ваших "обновленных" храмах, когда оттуда люди уходят, предпочитая увеселения, а не молитву. Смотрите на Европу, смотрите... У наших мусульман в сёлах по две-три мечети, без всякого "обновления". Потому что обращение к Богу и молитва к нему, Вера, вот что нужно. А "перестраивать"... в пример СССР, без Веры в Господа Христа, веры в свою страну, теряешь больше, чем находишь.

Р.Б. Сергiй 06.01.2024 в 06:56:29

Я думаю, что слова патриарха обдуманные. Он продолжает линию м.Никодима (Ротова), который всеми силами пытался привести нашу церковь к ногам папы. Следует вспомнить, что богослужебная реформа католиков в 60-е годы прошлого века привела только к их разобщению. Например в Литве литовцы и поляки стали молиться раздельно. Хотя все они еретики и это неважно. Богослужебная реформа приведёт к расколу нашей церкви. Это нельзя допустить. Раскольниками будут перешедшие на русский язык!

Наталия А. 05.01.2024 в 20:15:09

Очень прискорбно, что такой вандализм по отношению к православному богослужению творится именно в среде священников, призванных свято сохранить то духовное сокровище, которое получили от предков, и честно передать его потомкам. Вряд ли такие дикие рассуждения, как у этого «современного» священника, можно встретить в среде научной, филологической, где знают и историю церковнославянского языка, и его уникальные особенности, и чрезвычайную его важность для нашего образа мыслей (не хочу употреблять слово «менталитет»). Ведь язык - слово - непосредственно связан с образом нашего мышления, с той самой стороной нашей жизни, которая названа по-церковнославянски «умной», «мысленной», и по сути является духовной. Задача тех, кто желает подорвать нашу Церковь изнутри, - это посредством изменения языка богослужения изменить образ нашего духовного – православного - мышления. При этом одни из них, - такие, как архим. Кирилл Говорун (помним, как в свое время он активно выступал в пользу адаптации церковнославянского языка!) прекрасно знают, что именно делают, ибо их этому учили в западных школах, а подчас и в западных спецслужбах. А другие, - как, к примеру, цитируемый выше священник (и многие-многие другие, подобные ему!) делают такие заявления просто по своему беспросветному и дремучему невежеству. Книг они, как правило, в детстве и в юности не читали, в семинарии учились «через пень-колоду», культуры никакой, духовной жизни никакой и представления о них также – никакого. В семинарию, к сожалению, принимают иногда таковых, и вырастает из них то, что вырастает. Скорбно, что вырастает именно в нашей Церкви.

Михаил Ершов 05.01.2024 в 20:01:41

Ссылаясь на высказывания вышестоящего модерниста и..., ты, молодой и дерзкий иерей, на что надеешься? Неужели ты надеешься избегнуть Страшного Суда, где все, и девы, и священницы, будут отвечать за свои слова и деяния? К сожалению, не только молодые, но и многие священники в приличном возрасте подвержены этой заразе обновленчества и псевдолюбви к своей пастве и захожанам. Не буду называть имени протоиерея, но как жалки его попытки по ходу чтения Апостола (во время молебнов сам читает, хотя я иногда рядом стою и всяко лучше могу прочитать) и Евангелия русифицировать эти отрывки. И делает это, как правило, когда служит один. Теперь стал ещё смелее после повторных поощрений московского "папы". Но у него плохо получается. Чтобы не опозориться вконец, он снова переходит на чтение по церковнославянски. А при благочинном и не дерзает экспериментировать. 
Не позорьтесь и не обольщайтесь, модернисты! Бог поругаем не бывает.

В. Семенко 05.01.2024 в 17:56:20

Попытки как-то подискутировать с ним (священником Всеволодом Орловским) на его странице ВК закончились тем, что все мои комменты были удалены. Что и требовалось доказать: либералы в принципе не выносят нормальной, равноправной дискуссии.

Dd 05.01.2024 в 15:30:12

Поздно спохватились, патр. Кирилл публично проповедует как минимум с 2010, что мы и мусульмане молимся одному Богу. Никто не обличил его в вероотступничество. Начались литургические реформы, дальше будет благословлять извращенцев. Идём по пути его братьев католиков.

Помысль 05.01.2024 в 14:06:21

Удивительное дело! Мне тоже, давно уже пришла в голову мысль о современных православных обновленцах: а когда новые обновленцы откажутся от ряс, прочего облачения священников? Летом в них жарко наверно, зимой холодно. Джинсы, майка летом. Бороды уже и не у всех священников найдёшь. Потом и монахов переодеть? Что за тёмные одежды пугающие людей? Брюки, "гавайские рубашки" летом, чего мучиться? У католиков давно говорят появились автоматы по приму заказов на обедни и молебны. Экономия на служках. А дальше... какой обновленческо-ИИ простор! Вместо хора - компьютер с музыкальными хорошими колонками. Тем более в некоторых храмах вовсю используются микрофоны и колонки. А то - кто не услышит? Не надо будет содержать хор! Да и свечи автомат продавать может. Тем более, сейчас по интернету можно чуть не где угодно заказать. Или по современному - заказ сделать-оплатить. Зачем прихожанам вообще в храм идти? Дома, за чаем, в компании посмотреть ТВ-трансляцию, как служба идёт. 
Страшно... на чём прекращается Вера во Христа и начинается очередная "партия кпсс"? Что мешает священнику, пояснить текст апостола после службы? Или, вместо, зачастую не самой короткой и понятной проповеди - зачитать на русском и пояснить по святым отцам? Где Вера ваша, батюшки? Почему надо обязательно исправлять что-то? Чему быть, того не миновать. Но не получится как у католиков-протестантов, когда перенимаем их опыт? Их церкви вовсю уже переделывают под гостиницы, сдают в аренду под увеселительные заведения. Не потому, что стали служить для нас, людей, а Господь то и покинул? Спаси Господи и помилуй нас. Вопрос не только в традиции,а в фундаменте, фундаментальности Церкви и учения, Веры.

Добавить комментарий:

Код анонса статьи для вставки в блог или на сайт

показать анонс