Богородица

Актуальные статьи

Ваше высокоблагородие! The next station is «Park Kultury», барин!

2.08.2019

Меня переполняет чувство досады. Его причина — нарастающее засилье английского языка в окружающем нас публичном пространстве.

Несколько месяцев тому назад в Москве, в частности — в метро, остановки стали объявлять по-английски. Это сразу вызвало неприятие, но это ещё можно было как-то терпеть в преддверии, а также в дни проведения чемпионата мира по футболу и сразу после — всё-таки поток туристов в Москве этим летом действительно заметен. Но чемпионат давно прошёл, а нам всё ещё вещают, что «The next stаtion is «Park Kultury».

В Лондоне, скажем, не делают реверансов перед сотнями тысяч россиян, а ведь это постоянно проживающая там публика, не туристы. Почему не делают, мне понятно, и я считаю это как раз правильным: пусть туристы пользуются услугами переводчиков, а те, кто переехал на постоянное жительство, учат язык страны пребывания.

Повторю, однако, что столица — это всё же столица, временно (но только на период мероприятий типа чемпионата!) в ней это допустить можно. А что провинция?

Еду месяц тому назад в электричке в Клин — станции тоже объявляют по-английски. Для кого? Матчи футбольного чемпионата там явно не проводились. Или власти исходили из того, что много болельщиков-иностранцев поедут к Чайковскому?

А вчера вообще я стал косвенным свидетелем своего рода апофеоза английского языка в России. Жена поехала на могилу дедушки и бабушки под городок Лихославль Тверской области. Едет она на свою малую родину, сердце радостно бьётся, рядом ангел-хранитель, и она его всей душой чувствует, в наушниках «Обрыв» Гончарова, за окном русская природа… Но не только русская природа — ещё и таблички с названиями станций по-английски. А на подъезде к Лихославлю, когда плеер выключен, ей в уши: «The next station is Likhoslavl». Зачем? Почему? Кого в этих краях надо предупреждать на чужом языке, что двери закрываются? Полный абсурд.

Немецкие указатели. Великая Отечественная война

Жена в сердцах пишет: «Всё, атас! Нас готовят к сдаче. Даже здесь что-то бормочут по-английски!»

Действительно, надо совсем кривые мозги иметь, чтобы так не уважать себя, свой язык, свой народ. Наверное, Россия — единственная крупная страна (я даже не говорю, что мировая держава), которая так подставилась под иностранное лингвистическое влияние.

Мы что, хотим кому-то доказать, что готовы все заговорить по-английски, лишь бы к нам больше туристов приехало? Или действительно нас приучают к английской речи, готовя к тому, что английский станет в России вторым государственным? Или мы признали английский неким «сверхязыком», господство которого в мире мы подвязались распространять?

Если нет, то тогда зачем так перед англичанами и прочими англоговорящими прогибаться? Тоже мне, «самостоятельный полюс мировой политики»…

Перед нашей страной стоит жизненно важная задача восстановления суверенитета. Мы её вроде бы пытаемся решать. Но в основе основ — деле сбережения своей культурной самобытности — очевидно и пошло проседаем.

Я большую половину жизни прожил в нормальном государстве, где такого не было и быть не могло, хотя иностранные языки наше поколение и в школах, и в вузах учило и хорошо знало; для меня это выглядит особенно дико и глупо. Знаю, однако, что и мои дети, и многие их сверстники испытывают по данному поводу такую же досаду, задают те же вопросы.

В России в публичном пространстве должна звучать только русская речь и языки других её коренных народов! Всё остальное — лишь иногда и по конкретному поводу. И никак иначе!

А уж пресмыкательство перед английским тем более давно пора прекратить. Оно уже довело нас до известного состояния и дальше ничего хорошего, кроме плохого, не принесёт.


Источник

Благодатный Огонь




Голосование за статью

 /  Не понравилась  -  ...

Комментарии:

Александр 16.08.2019 в 14:32:28

Поклонение перед западом, как не прискорбно, у русских было почти всегда, во все века, и не буду приводить этому примеры, начиная с Петра I. И это поклонение доходит до уродства и в наши дни. У автора статьи болит душа за Россию, за самобытность, за русский язык. А иностранцы в России не такие уж беззащитные, обиженные и ущербные, они достаточно самоуверенные и открывают двери не всегда руками. Русские не горды, русские бесконечно терпеливы и это часто бывало нам во вред. Что касается русского языка, то на нем говорят во всем мире, и он может претендовать на международный язык, а кто его не знает - учи.

Полуэкт 16.08.2019 в 09:38:09

Ключевой вопрос: для кого существует наша страна? Для людей, в ней живущих, или для туристов? Если первое, то зачем кругом столько английского языка?
Что касается туризма: если кто-то едет в мою страну, то пусть учит русский язык. Это вовсе не нарушение гостеприимства, просто такова жизнь. Я тоже ездил в Германию с русско-немецким разговорником, и вовсе не надеялся видеть там надписи на русском языке.

Андрей 10.08.2019 в 23:09:50

Скорее это не для туристов, а для хозяев денег. Ключевые слова: "Нас готовят к сдаче".

Роман 04.08.2019 в 20:56:45

Мы живем в период глобализации, этот процесс не остановить, индустрия туризма развилась и приобрела повседневный характер, идет смешение народов, и лукавый пользуясь этим смешивает и религии и культуры народов, цель в этом только одна, это всемирный правитель. В статье просматривается призыв к иммунитету против глобализации но, увы, эту чуму простыми табличками не остановить.

Евмений 03.08.2019 в 13:53:52

Для ущербных в своей гордыне наций, получающих удовольствие наблюдая за тем как иностранцы вытаращив глаза бегают и пытаются понять в каком направлении им ехать, и что означает это длинное слово на немецком/итальянском/ином языке. Хорошо когда финансы путешественника позволяют нанять переводчика, гида, и пр., в моем случае это было бы обременительно. И поэтому дублирование на английском языке это не низкопоклонство перед западом, а элементарное человеческое гостеприимство. И я рад что в качестве технического, международного языка общения используется достаточно простой английский, а не сложный в изучении и применении китайский.

Сергій 02.08.2019 в 19:13:52

Очень жаль, что в статье, написанной в защиту русского языка, встречаются выражения вроде “подвязались распространять” и “большую половину жизни”. Что ж, придётся внимательнее следить за собственной речью... Хуже той убогой транслитерации, о которой идёт речь в статье, только довоенные немецкие и финские топонимы. Причём обязательное дублирование названий латинскими буквами с неизбежностью вернёт кое-где чужую память о чужой истории.

Добавить комментарий:

Код анонса статьи для вставки в блог или на сайт

показать анонс